Muruk

From BASAbaliWiki
Revision as of 03:57, 6 December 2024 by Kputrayasa29 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mu ru k
Root
Other forms of "uruk"
Definitions
  • generally used for learning practical, non-acemedic subjects, such as dancing, mechanics, etc., whereas mlajah is used for learning as in school. en
  • learn study, teach en
  • Belajar id
Translation in English
learn
Translation in Indonesian
Belajar
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
muruk
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Putra: Sarana napi manten ane becik punika? Shinta: Yening Bli Putra seneng ma-olahraga, wenten genah angge muruk sane anyar.
English
Putra: What are those facilities? Shinta: If you enjoy exercising, we have a brand new fitness center.
Indonesian
Putra: Fasilitas apa saja yang bagus itu? Shinta: Kalau Kak Putra senang berolah raga, ada tempat latihan yang baru.
Balinese
Made ajak Putu lakar muruk ngigel di Griya.
English
Made and Putu want to learn to sing at Griya.
Indonesian
Made sama Putu mau belajar ngigel di Griya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Imbanyane kegiatan parum banjar, muruk tetabuhan, majejaitan.
English
-
Indonesian
Salah satunya adalah kegiatan bazzar PKK.
Womens Spirit Bale Banjar Pinaka Genah
Balinese
Tiang muruk medagang plecing ajak sate, ane telung wai maan nang 100 ribu, nike lakar anggon tiang nguliang pipis, tiang percaye yen usaha ten menghianati hasil.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
Balinese
Marep ring Bonnet, Dewa Mokoh ketah nyihnayang gegambaran sané muruk saking Gusti Kobot lan Gusti Baret.
English
-
Indonesian
-
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Naenin muruk ring Gusti Kobot lan Gusti Baret, sujatinnyane dané embas saking seni lukis tradisional.
English
-
Indonesian
-
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Ring warsa 1995-1997 Ayu Laksmi macepuk ring sekaa band sane sampun kasub ring Bali inggih punika Tropical Transit, sane kapucukin olih Riwin, silih tunggil krama sekaa Pahama, macepuk ring band puniki Ayu Laksmi muruk dados entertainer, dane taler magenjah ring makudang gagendingan makadi jazz, latin, miwah sane tiosan.
English
Ayu Laksmi full name I Gusti Ayu Laksmiyani, born in Singaraja, Bali, November 25, 1967.
Indonesian
Ayu Laksmi juga dikenal sebagai salah satu lady rocker di blantika musik nasional di era tahun 1984-1993 dimana Ayu juga merupakan salah satu penyanyi asal Bali yang berhasil menembus industri musik nasional, ketika beberapa single dan soundtrack film yang dinyanyikannya, cukup akrab di telinga para pecinta musik Indonesia pada masa itu.
Biography of I Gusti Ayu Laksmiyani
Balinese
Dané muruk ngambar ring I Wayan Taweng (bapa) lan I Wayan Béndi (bli).
English
He actively exhibits at home and abroad, including at the Arma Museum, Puri Painting Museum, Neka Museum, Jakarta National Museum, Singapore Art Museum, Tempera Art Museum, Finland, Fukuoka Art Museum, and the Indonesian Embassy in Washington DC.
Indonesian
Dia aktif berpameran di dalam dan luar negeri, antara lain di Museum Arma, Museum Puri Lukisan, Museum Neka, Museum Nasional Jakarta, Singapure Art Museum, Tempera Art Museum, Finlandia, Fukuoka Art Museum, dan KBRI Washington DC.
Biography of I Ketut Sadia
Balinese
Grubug

Guminé uug Pati kaplug Sing nawang unduk Basang seduk Laut muruk Dayané tajuk Lantas rabuk

Apang ngidang majujuk.
English
-
Indonesian
-
Covid Jagra (I Kadek Rian Prayana)
Balinese
Yadiastun titiang ring Prodi Pendidikan Bahasa Inggris, tiang nenten engsap sareng bahasa Bali duaning saking alit tiang sampun muruk bahasa Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Masa Kini
Balinese
Tiang sedek itehe scroll video di Tiktok saget ada sinah video toris muani ane sedek muruk tari Bali, bih jeg lemuh sajane, buina agem-agemane tekek, rarasne masih adung.
English
-
Indonesian
-
Literature Belajar menari
Balinese
Sampun mekelo tiang mebalih YouTube, jeg mekesyab tiang saget nepuk vidio bule muruk ngigel.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Nari Bali
Balinese
Bule-bule sane malancaran ka Bali dogen milu muruk ngigel Bali, adi iraga sane ngelah Baline puniki tusing nyak ngelestariang budaya pedidi.
English
-
Indonesian
-
Literature Jika Bukan Kita, Siapa Lagi?
Balinese
Dine ne jani Rahine Saniscara, tiang lakar muruk ngigel ring Sanggar Pradnyadnyaswari.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngajegan tradisi bali antuk melajah ngigel bali
Balinese
Dine ne jani Rahine Saniscara, tiang lakar muruk ngigel ring Sanggar Pradnyadnyaswari.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngajegang tradisi bali antuk melajah ngigel bali
Balinese
Sampun di tengah perjalanan makesyab tiang sagèt nepuk bule muruk megambel.
English
-
Indonesian
-
Literature Supaya Budaya Bali Tetap Lestari
Balinese
Sampun begeh tiang nyekrol tik tok makesiab tiang saget nepuk vidio bule muruk ngigel.
English
-
Indonesian
-
Literature Supaya orang asing tidak lebih pintar
Balinese
Tunyan suud makan iseng tiang mukak HP, Jagi ngalih yuotube agon ningehang lagu, Makesyab tiang saget nepuk video bule dueg me base halus, Kené jani bulene ane ngoyong di Bali, Tusing mlali deen muruk misi ye ma bahasa Bali, Nah di ketone I rage dados krama Bali dereng mekejang bise ma bahase Bali alus, Ngiring irage sareng sami mlajahin bahase Bali alus, Batek bise ngoraang sapunapi, Becil lan ingih punike gen sampun melah, Apang tusing pocol leluhure nyiptayang bahase Bali alus, Sakewenten I rage nenten nglestariang bahase nike.
English
-
Indonesian
-
Literature Turis asing pintar berbahasa bali
Balinese
Ring Balé Banjar sapatutné kaanggen genah mlajah muruk seni sané wénten ring Desa Adat, silih sinunggilnyané igel-igelan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Mlajah Ngigel ring Bale Banjar
Balinese
Ngenénin indik kaanggén napi manten Balé Banjar punika, sekadi sané titiang uningin Balé Banjar biasanyané kanggén genah muruk megambel, muruk ngigel, ngelaksanayang lomba-lomba, mébat, makarya Ogoh-ogoh ritatkala jagi nyanggra rahina pangrupukan, ngadayang POSYANDU, miwah sané lianan.
English
After collecting several works, these can be compiled as an anthology.
Indonesian
Berbicara tentang apa saja yang bisa dimanfaatkan dari bale banjar, seperti yang saya ketahui bale banjar biasanya digunakan untuk tempat belajar megambel, belajar menari, melaksanakan lomba-lomba, masak, membuat ogoh-ogoh ketika menjelang hari Pengrupukan, mengadakan posyandu, dan lain sebagainnya.
Womens Spirit Puikin Pelih, Luungan Ojog Pepes Dadiang Tongos Maguna
Balinese
-----Ide kreatif saking tiang ngeninin indik pemanfaatan Balé Bannjar majeng ring krama istri inggih punika nglaksanaang muruk ngigel Bali lan megambel pamekas anak istri ring Banjar, taler nyarengin ibu-ibu PKK lan teruni-teruni di setiap kegiatan di Balé Banjar.-----
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Yowana Br. Padang Tegal Tengah, Ubud, Gianyar