j l n*¾
Other forms of "jalan; jalaina; jalananga; jalanin; jalan-jalan; kajalanang; kajalanin; majalan; nyalanang; nyalanin; pajalan"
—
Definitions
- do it; run it (Andap) en
- run it; (Andap) en
- jalankan; laksanakan (Andap) id
Translation in English
run it; do it
Translation in Indonesian
jalankan; laksanakan
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
jalanang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
margiang
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Jalanang ibané, eda manying.
English
Run yourself, don't be spoiled.
Indonesian
Jalankan dirimu, jangan manja.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Luh Ayu nyukti rupa dadi prawira super apanga nyidang ngoopin, nanging ia banget ngenehang apa ane nyidang jalanang apang prasida anake demenan meli tur ngajeng produk woh-wohan lokal.
English
Luh Ayu turns into a superhero to help, but wonders what she can do to promote the growing and eating of local produce.
Indonesian
Luh Ayu berubah menjadi pahlawan super untuk membantu, tetapi bertanya-tanya apa yang dapat dia lakukan untuk mempromosikan pertumbuhan dan konsumsi produk lokal.
Balinese
Buin pidanan yen pet nyat telagane, ditu mara jalanang keneh beline ento!” Keto pesautne I Gancing.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tegarang jalanang,
Diapin coronane ngae magaburan, Sampunang ento ngalahang, Mai madagang, kanggoang adengang, Apang bates payu nyakan tur ngae wareg basang,
Niki wenten sok banten bokor lan dulang.English
-
Indonesian
-
Balinese
Baos prajuru desane beneh lan luung pesan, ento lakar jalanang tiang, Apang pada-pada rahayu ngajak nyama, pisaga, muah krama desa ane lenan.
English
Especially now that it is approaching normal, my husband has started working again all the time.
Indonesian
Nasehat perangkat desa itu benar dan bagus sekali, itu akan saya jalani, agar semua saudara, tetangga, dan seluruh warga desa yang lain bisa selamat dan sehat.
Balinese
Apang tusing masih tegehan kuping tekén tanduk,
Jalanang swadharma sapatutné, Miwah ngrastiti bhakti,
Dumogi grubug puniki gelis padem, mangda Bali mawali trepti.English
-
Indonesian
-
Balinese
minakadi parilaksana wisatawan utawi touris sane sampun lintang, punika wenten touris sane melinggih ring pelinggih sane wenten ring Pura Agung Besakih , ritatkala nika nenten ke iraga pinaka kerama bali jengah nolih taksu Bali sane sampun ke jalanang benyah kerana parilaksana touris punika napi malih foto punika viral ring media sosial .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut tiang, promosi kesehatan nganggo media social nyidaang jalanang ngenggo infografis, video lantang tur cutet.
English
-
Indonesian
-
Balinese
adi tusing jalanang mobile…?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yan lurusang tiang kejadian puniki umat non muslim punike harus lebih nguatang toleransi krane ida dane sane hindu nyalanang ane madan penyepian atahun cepok lan dane sane muslim nyalanang takbiran sane dados jalanang ring jumah ida dane sareng sami, apang irage pade" nyalanang budaye sareng sami lan tusing ade buin ane madan kekeliruan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga patut nyalanang gaginan sane patut jalanang, boya ja malayangan kemanten.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga patut nyalanang gaginan sane patut jalanang, boya ja malayangan kemanten.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jalanang idup ring marcapada manadi manusa, tusing malaksana ane corah contonyane ngulungang belingan muah utamaang tanggung jawab dados jadma.
English
To live in the world as a human being, one should not do things that are disgraceful, for example, aborting a pregnancy and one must prioritize the responsibility of being human.
Indonesian
Menjalankan hidup di dunia menjadi manusia seharusnya tidak melakukan hal yang tercela contohnya menggugurkan kehamilan dan harus mengutamakan tanggung jawab menjadi manusia.
Balinese
Rakus, makudus, korupsi tusing ngelah otak nyalanang ane adane dharma jalanang dharmane apang sing kadi jabang tetuka sampunang engsap ken dewek digumine sing je idup padidi iraga patut dadi manusa sane maguna lan bhakti teken masyarakat sane sampun percaya teken iraga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manis rasane yen ingetang kenangan ane jalanang raga, nanging sakit yen kenehang raga tuah bisa naenang.
English
It's sweet to remember the memories that we've lived, but it hurts to think that now we need to hold back.
Indonesian
Manis rasanya jika diingat kenangan yang kita jalani, tapi sakit kalau dipikirkan kita cuma bisa menahan.
Balinese
Jalanang swadharma soang-soang apang idupe maguna, tur kahuripan iragane majalan sagilik saguluk sabayantaka.
English
-
Indonesian
Jalankan kewajiban masing-masing agar hidup kita berguna dan kehidupan ini berjalan harmonis.