How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Tragia

tragia

tÎgê.
  • carefully; wacth out (Verb) en
  • berhati-hati (Verb) id
Andap
Tragia
Kasar
Tragia
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ngilangang kenyelné, murid-muridé gendang gending menék gunung. Anginné nyirsir dingin nlusup tulang. Jalan ané entasin belig, makejang ajak tragia, tusing bani macanda. Ngeléng utawi ngléwa bisa makada labuh. Demen murid-muridé ningalin dusuné. Uling ba duwur tinglis tingalina umah kramané di padukuhan. Pasihé masih ngenah uling di bongkol gunungé. Di sisin alasé enu bet, kedisé nguci sahasa ngaturang panganjali tekén murid-muridé ané teka lakar nandur taru. Neked di tengah alasé, makejang ajak tangkejut. Alasé gundul. Uling di sisi ngenah bet nanging di tengah alasé benyah.
[example 1]
To overcome fatigue, the students sang songs on their hike up the mountain. A cold breeze chilled them to their bones. The way was slippery and the students took care, not willing to make light of the situation. If they were to lose concentration they were liable to fall. The students were happy to see the rural environment. From above, the houses of the village were clearly visible. The sea itself was visible from the base of the mountain. On the edge of the thick, still verdant forest, birds sang as though they were communicating with the students on their way to plant trees. On arriving in the forest they were all surprised - the forest had been clear felled! From outside of the forest all appeared verdant but once inside, the forest had been devastated.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Makejang bojoge katitahang tragia, mapan liu ada punyan kayu misi wisia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Kidang lan I Kakul suba tragia.

In English:  

In Indonesian:   Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.

In Balinese:   Lian ring punika ngaptiang wewidangan gumi Bali mangda tetep resik lan trepti semangdene para tamiu saking dura negara ngangsan akeh ngerauhin jagat Bali tur nenten waneh rauh mewali ke Bali, antuk punika ngiring sareng sami semeton Bali mangda sayaga tur tragia nyaga resik lan trepti punika, melarapan antuk midabdabin kewentenan luhu utawi emis plastic mangda kapululang manut ring genah sane sampun kecumawisang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane pinih tragia tanlian wantah para yowarane setata eling ring rage.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane pinih tragia tanlian wantah para yowarane setata eling ring rage.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah, sapatutne pemerintah nulad laksanan Kumbakarna, nyak tragia inget teken swadharma, ngalih panepas yen ada pikobet jagat.

In English:  

In Indonesian:   Nah, seharusnya pemerintah meniru perilaku dari Kumbakara, segera ingat dengan kewajiban, mencari solusi jika ada permasalahan negara.

In Balinese:   Nak kenken keneg caine mailehan ngaba tumbak?” “Aruh Jero Luting, tiang milehan ngaba tumbak sawireh tragia tekening awak.

In English:  

In Indonesian:   Karena demikian perkataan I Tumisi, I Lutung bertanya kepada I Capung Bangkok. “Eh kamu Capung Bangkok, sekarang aku bertanya kepadamu, mengapa kamu kesana-kemari membawa tombak belang?