UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Search by property

From BASAbaliWiki

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "English definition" with value "tulisan Bali et of nine symbols that are rarely used in ordinary tulisan Bali except by scholars. They represent Sanskrit sounds that are generally not understood by average Balinese people. Some of them are represented in English by using diacritical marks over or under ordinary English letters. The words asksara wayah mean old letters". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Amerta  + (water that causes eternal life)
  • Medangsia  + (week no. 14 of the 30 Pawukon weeks)
  • Prangbakat  + (week no. 24 of the 30 Pawukon weeks)
  • Bala  + (week no. 25 of the 30 Pawukon weeks)
  • Wariga  + (week no. 7 of the 30 Pawukon weeks)
  • Pon  + (weight measurement)
  • Sambut  + (welcome)
  • Pascima  + (west (Sanskrit))
  • Kapas  + (wick)
  • Lumbang  + (wide)
  • Saraswati  + (wife of Brahma and the deity of books, knowledge, and learning. The last day of the Pawukon cycle, Saniscara Watugunung, is devoted to her worship. She is often depicted playing a musical instrument and accompanied by a swan.)
  • Sunari  + (wind flute, tall bamboo culm with holes cut in culm so that wind passing over the holes causes flute-like sounds)
  • Pragiwaka  + (wise (form alus singgih / type of Balinese language to talk to people who must be respected))
  • Sendratari  + (with music in which all parts are spoken by a dalang)
  • Cadang gonggang  + (words that were spelled out on purpose to cause a fight)
  • Idong-idong  + (words to brag to the enemy)
  • Poma  + (words to end a pray)
  • Raos  + (words, talk, speech)
  • Omong  + (words, what you say)
  • Rundah  + (worry persistently; beating around; not calm)
  • Gledeg  + (woven bamboo basket in the from of a shallow circular tray with a rounded bottom)
  • Sri  + (woven bamboo piece on top of a cili (hour glass shaped) figure that is commonly used as an effigy in such ceremonies as cremations)
  • Ingka  + (woven objects, usually trays or small baskwoven objects, usually trays or small baskets, made of lidi, central leaf spines of coconut or Borassus palm leaves. The latter are more flexible and thus more suited to plaiting than lidi from coconut leaves. Flat ingka trays are sold in most village markets. Ingka baskets are a tourist item markets. Ingka baskets are a tourist item)
  • Tulisan  + (writing)
  • Ngreka  + (writing; drawing; forming;)
  • Aksara wayah  + (tulisan Bali et of nine symbols that are tulisan Bali et of nine symbols that are rarely used in ordinary tulisan Bali except by scholars. They represent Sanskrit sounds that are generally not understood by average Balinese people. Some of them are represented in English by using diacritical marks over or under ordinary English letters. The words asksara wayah mean old letters. The words asksara wayah mean old letters)
  • Gringsing  + ("A ceremonial textile, double ikat weaving fron Tenganan village. Kemben and selandeng, some with songket borders for offerings only (kain bebali).")
  • Pipis bolong  + ("Chinese money, known generally as Uang Ke"Chinese money, known generally as Uang Kepeng in Indonesian, or as Pis Bolong in Balinese, is known through the ancient Lontar records to have circulated as a medium of exchange since at least 900 AD, and perhaps much longer. Throughout this time, Uang Kepeng touched on all aspects of Balinese life: cultural, religious, social, political and economic. Today, Uang Kepeng is used only for ceremonial purposes, while the economic aspects have withered away with the rise of a united Indonesia."away with the rise of a united Indonesia.")
  • Cemcem  + ("Loloh Cemcem" is a traditional Balinese beverage made from the tropical leaves of Cemcem.)
  • Endek  + ("Woven textile, silk or cotton with supple"Woven textile, silk or cotton with supplementary weft ikat decoration. Apart from songket weaving, Bali is famous for weft endek weaving. (The weft threads are tie-dyed, the warp is monochrome). End of 18th , beginning of 19th century, Buleleng (Singaraja), North Bali, was famous for the best weft ikat, woven with silk, and also created cepuk textiles, similar to the cotton cepuk textiles from Nusa Penida. The cepuk from Nusapenida is very rough and uncomfortable to wear – it is mostly used as shroud."le to wear – it is mostly used as shroud.")
  • Durian  + ((Bombaceae))
  • Kepundung  + ((Euphorbiaceae))
  • Tingkih  + ((Euphorbiaceae))
  • Kalimaka  + ((Euphorbiaceae))
  • Kem  + ((Flacourtiaceae))
  • Selasih  + ((Labiatae))
  • Klabet  + ((Leguminosae))
  • Celagi  + ((Leguminosae))
  • Kacai  + ((Liliaceae))
  • Sepet-sepet  + ((Lythraceae))
  • Tomat  + ((Solanaceae))
  • Ketumbah  + ((Umbelliferae))
  • Seladri  + ((Umbelliferae))
  • Balian sonteng  + ((balian sonténg) - the shaman who offers offerings with ordinary words to bring strength when treating)
  • Bekung  + ((for people) unable to have children)
  • Keris  + ((keris) - sword; kris; short sword that po(keris) - sword; kris; short sword that possess considerable magical power and must be treated with great respect; some have wavy blades; almost always worn by male dancers slung across the back, handle to the right; an important part of Balinese traditonal dress for such events as weddings, tooth filings, and so on.nts as weddings, tooth filings, and so on.)
  • Masemped  + ((masémpéd) very dense)
  • Nyemped  + ((nyémpéd) very dense)
  • Grudug  + ((onomatopoeic), thundering, sound of thunder)
  • Jabag  + ((said) rude to people who deserve respect)
  • Sepet  + ((sepet) - astringent to the taste because unripe or unecooked)