In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.



c) l gø
  • (Leguminosae) en
  • fruit of the tamarind tree, a medium to tall tree that is common in the drier parts of Bali, the fruits of which are large pods that contain many large seeds embedded in a sour, sticky, dark brown pulp, celagi or lunak, that is widely used in cooking as a source of a sour flavor, asem, much as Westerners would use lemon juice en
  • it is usually sold packaged in plastic, with or without seeds en
  • pulp must be mixed with water and strained to remove seeds and fiber. en
  • Tamarindus indica; Sejenis pohon keras buahnya rasanya kecut termasuk keluarga polong-polongan, batangnya sangat baik digunakan untuk talenan dan juga pemukul gender wayang (Mider) (Noun) id
Alus sor
Alus mider
Alus madya
Alus singgih
Bali dataran dialect

Usage Examples

Maangsegan tiang di akah punyan celagine, matolihan tiang ka turus dapdape ento.
[example 1]
No translation exists for this example.

Apa donne serining-serining buahne lengkong arit? (paribasa: cecimpedan)
[example 2]
What has many small leaves and fruit that is curved like an ‘arit’ (sickle)? [riddle] Tamarind.

[[Word example text en::What has many small leaves and fruit that is curved like an ‘arit’ (sickle)? [riddle] Tamarind.| ]]

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces

In Balinese:   Ada masi punyan jaka, celagi, teep, bayur, muah punyan biu, mekejang pada mabuah nged-nged.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Blanjong Oleh Ni Made Ari Dwijayanthi halaman 46
  2. F. Eiseman, Proverbs. 1987