rereh

  • find; look (Alus mider) (Verb)
Andap
alih
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
rereh
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Yen peta ane biasa rereh manten ring brosur-brosur, ten perlu numbas.
[example 1]
However, the regular map can be found on the brochures, no need to purchase it.

Rereh asilnyané
[example 2]
Find results

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Kaiyusin taler yening iraga eling lan tatas ring sajeroning “literasi digital” napi malih ring “era internet” puniki madue anak alit ri tatkala embas sampun wenten “internet” iriki sapatutnya dados “ibu” mangda prasida nujuang anake alit indik “durasi” nganggen “gadget” lan napi kemanten gatra sane dados rereh ring “intermet”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut sekadi penampen tityang yening wenten gatra sane kawedar ring media sosial mangde karereh dumun kepatutannyane minakadi rereh informasi ring situs-situs sane resmi lan metaken ring sang sane uning.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening rereh saking basa Baline, akeh kramane ngugu munyi keto kone.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten rereh kawiaktiane mecihna kahuripan ring Panepi Siring sujatine mresidayang metandang ngarepin covid 19 puniki.

In English:   But the reality in the village can still survive the impact of this covid-19.

In Indonesian:   Tetapi kenyataan yang ada di desa masih bisa bertahan melawan dampak covid-19 ini.

In Balinese:   Yening titiang sampun makaon, sampunang I Dewa kari malinggih iriki, merika rereh biang I Dewana.

In English:  

In Indonesian:   I Dukuh Sakti amat sayang kepada anak-anak kecil ini.

In Balinese:   Saking pengalaman tiyange ento, iraga dados pilih pembelajaran, bahwa iraga sekadi generasi muda, khususnyane antuk kaum perempuan, sampunan kayun ditipu olih informasi palsu, sampuna mau menerima informasi sane iwang utawi hoax, rereh informasi sane melah saking sumber terpercaya, iraga patut bisa membedakan informasi sane becik lan informasi sane iwang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Usahakan rereh informasi ring sumber sane tepat lan terpercaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pandemi Covid 19 utawi sane ketah kabaos Gering Agung ring panglimbak sastra tetamian lingsir-lingsir Baline puniki, ketah ring para janane wantah ngametuang pikobet sane nenten becik kemanten, sakemaon yen rereh sasuluh saking konsep Rwa-Bhineda druwene majanten marana gering agung puniki taler ngarananyang pabuat sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Baru Normal puniki yening rereh saking artinyane ring Basa Indonesia inggih punika suatu keadaan yang berangsur-angsur membaik.

In English:  

In Indonesian:   sudah berapa bulan bekerja dari rumah?

In Balinese:   Ngiring ja ida dane sinamian pinehin, napi ke sane nenten prasida rereh ring smartphonene?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cutetnyane, yening sangkaning nyelehin pisan, ortine kapastikayang iwang, ngiring tampi tur rereh sane becik, mangda nenten sangkaning ngukuhin ortine iwang punika mapuara sengkaon benjang pungkuran.

In English:  

In Indonesian:   Jika sudah memiliki ibu yang baik dan jelas tahu dengan benar salahnya berita, tidak urung keluarganya akan selamat.

In Balinese:   Yening Ida dane pacang ngamolihang informasi ampunang gati gelis percaya napi ja informasi punika, rereh dumun kebenaran sane medaging ring informasi sane kapolihang, napi malih yan sekadi mangkin ne sami sampun kawastanin melek teknologi niki, napi ja informasi sampun enggal kapolihang saking genggaman tangan dogen.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali software
  2. Made Suatjana