How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Nguangin

nguangin

  • subtract en
Andap
nguangin
Kasar
-
Alus sor
nguangin
Alus mider
nguangin
Alus madya
ngirangin
Alus singgih
ngirangin
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

i meme nguangin pis bekel tiyang
mom subtract my lunch money

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Paindikan punika mepikenoh ring interaksi para yowana lan tan karasa nguangin rasa urati ring panegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Adung sareng umat maagama inggih punika pinaka kadaan ring dije pemeluk-pemeluk agama sane mabina, idup sareng lan tentrem nenten nguangin gelah dasar soang-soang tengah nyalanang kawajiban agama soang-soang.

In English:   Inter-religious harmony is a condition in which adherents of different religions live together and peacefully without prejudice to each other's basic rights in carrying out their respective religious obligations.

In Indonesian:   Kerukunan antar umat beragama adalah suatu kondisi dimana pemeluk-pemeluk agama yang berbeda hidup bersama dan damai tanpa mengurangi hak dasar masing-masing dalam menjalankan kewajiban agama masing-masing.

In Balinese:   Sane kaping kalih,ngejaga keasrian bali nika bisa uli nguangin penggunaan bahan bakar fosil,nike bise dimulai uli nganggen kendaraan listrik di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Melalui Cara-Cara Sekadi Meningkatkan Efisiensi Sistem Lalu Lintas, Memperbanyak Transportasi Umum, Regulasi lan Ngajak Masyarakat Bali Nguangin Nganggo Kendaraan Pribadi, Membangun Infrastruktur Sane Memadai Miwah Menata Jalanan-Jalanan Ring Bali Mangda Becik .Ngiring Iraga Sareng Sami Dados Masyarakat Bekerja Sama Sareng Pemerintah miwah Para Pemimpin Bali, Antuk Menciptakan BALI TANPA KEMACETAN.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang ngaptiang mangda kawentenang Bank Sampah sane kaanggen sarana antuk nguangin kewentenan luu punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Hal niki sida diatasi teken makudang-kudang cara, ane simalu teken pelaksanaan bank luu rayunan sawireh bank luu sida ditukarkan teken lembar dadi nguangin sane kakutang luu rayunan ajak SDM miwah sida maguna lan krama masida lembar wates ring bank makana punika, raga bisa ngadep katuju ring peternak rayunan sane raga dapatkan bisa diolah mabading.

In English:  

In Indonesian:   Hal ini dapat diatasi dengan beberapa cara, yang pertama dengan pelaksanaan bank sampah makanan karena bank sampah dapat ditukarkan dengan uang sehingga mengurangi pembuangan sampah makanan dan SDM juga dapat diberdayakan serta masyarakat mendapatkan uang hingga dari bank makana tersebut, kita dapat menjual kepada peternak makanan yang kita dapatkan sehingga dapat diolah kembali.

In Balinese:   Sawireh ogoh ogoh ento nganggen limbah anorganik, sejaba nguangin sampah ring jalanne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Melayangsn dados nguangin hal-hal sane negatif, minakadi mabuk-mabukan lan sane lianan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Truk sane pacang ngangkut leluu ka Tempat Pembuangan Akhir Suwung dados kaakehin, anggen nguangin tumpukan leluu ring sakancan buncun kota, ngemaksimalang ngutaang leluu ring TPA suwung, leluu sane wenten ring kota miwah kabupaten dados ka uraiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngajegang keberlanjutan ekonomi lan lingkungan dados silih sinunggil tetujon ring masyarakat bali dinane mangkin lan ring masa depan .Anggen ngajegang ke berlanjutan ekonomi lan lingkungnan prasida ngalaksanayang promosi wisata keberlanjutan selanturnyane nguangin nguangin sampah plastik,lan wenten pengelolaan luu sane prasida mamadai .Lianan teken punika penting antuk ngajegang kelestarian budaya bali sekadi mempromosikan seni lan tradisi lokal bali , nyage genah genah bersejarah lan tempat suci sane wenten ring bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Isin amplope mresidayang nguangin pengeluaran anak ane ngelah acara duka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   harapan tiang jani lan di masa depan masyarakat nyak mematuhi perintah pemerintah apang nguangin penggunaan sampah plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pembatasan kegiatan masyarakat, vaksinasi tur kebijakan lian sane kasengguh nguangin penyebaran virus corona punika.

In English:   Restrictions on community activities, vaccinations, and other policies should be considered to reduce the spread of the corona virus.

In Indonesian:   Pembatasan kegiatan masyarakat, vaksinasi, dan kebijakan lain yang dianggap mengurangi penyebaran virus korona tersebut.

In Balinese:   Ngajegang keberlanjutan ekonomi lan lingkungan dados silih sinunggil tetujon ring masyarakat bali dinane mangkin lan ring masa depan .Anggen ngajegang ke berlanjutan ekonomi lan lingkungnan prasida ngalaksanayang promosi wisata keberlanjutan selanturnyane nguangin nguangin sampah plastik,lan wenten pengelolaan luu sane prasida mamadai .Lianan teken punika penting antuk ngajegang kelestarian budaya bali sekadi mempromosikan seni lan tradisi lokal bali , nyage genah genah bersejarah lan tempat suci sane wenten ring bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Polusi udara sanget ngugul hidup.krna Liu anak sane ngelaksanayang pembakaran hutan.i raga harus bise nguangin nganggen kendaraan Apang bedik asap sane Wenten ring kendaraan.

In English:  

In Indonesian:   Polusi udara sangat menganggu kehidupan.karena banyak nya orang-orang yang melakukan pembakaran dan banyak nya asap kendaraan.kita harus bisa mengurangi menggunakan kendaraan agar sedikit nya asap yg timbul dari kendaraan tersebut.dan kita juga harus membangun kesadaran masyarakat dan kesadaran diri sendiri agar berkurangnya polusi udara.kita harus membangun jiwa-jiwa peduli kita untuk bumi ini.

In Balinese:   uli barang bekas punika bise nguangin sampah sane maura punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cara, kartu kredit, cicilan smartphone, KTA (ktredit tanpa anggunan), tur utan-utang ane konsumtif ane lianan satonden resesi nyansan parah, yen tusing kalaksanayang sinah bunga-bunga yuatang jangka pendeke ento nyansan ngaliunang lan nguangin cadangan utawi tabungan kas iragane.

In English:   For singles, the ideal emergency fund is six times the amount of monthly expenses.

In Indonesian:   Maka perlu menyiapkan rencana cadangan sesegera mungkin.

In Balinese:   APBDes sane sehat sinah prasida ngemanggihang kasejahtraan warge sawirih mresidayang nguangin beban biaya adat sane rutin keangge antuk upecara ring desa, dados keanggen ngemanggihang beasiswa, ngadaang pelatihan UMKM, lan sane lianan.

In English:   A healthy APBDes will contributes to a prosperous society by reducing the burden of customary expenses that are regularly spent on village ceremonies, provide scholarships, provide training for UMKM, and so on.

In Indonesian:   APBDes yang sehat akan memberikan kontribusi bagi masyarakat yang sejahtera dengan mengurangi beban pengeluaran adat yang rutin dikeluarkan untuk upacara di desa, memberikan beasiswa, memberikan pelatihan bagi UMKM, dan sebagainya.

In Balinese:   Pak Gubernur raris mautsaha nguangin sampah plastike di Bali.

In English:  

In Indonesian:   Tumpukan sampah plastik di Bali menggunung.

In Balinese:   Dadosne ri kala nyalanang moderasi beragama iraga patut nguangin parilaksana sane saat keras mabiuta tur ngimpasin parilaksana ekstrem ri kala nyalanang dharmaning agama.

In English:  

In Indonesian:   Moderasi beragama sangat perlu kita terapkan dalam kehidupan masyarakat di Indonesia yang masyarakatnya majemuk dan juga religius dengan kepercayaan berbeda-beda yang diakui dalam negara ini.

In Balinese:   Sekadi dibi ritatkale tyang mepelalianan ring tukade sareng timpal timpale tyang ninggalin akeh pisang luun plastik medugdug ngantos ngeranayang toyan tukade warna ne butek, ring Bali kantun meweh ngicalang luun plastik, sane tyang aptiang dumogi Bali kewekas nyane idedane utawi warung lan toko sane wenten ring bali nyangsan nguangin ngangge plastik yen preside sampunang ngangge tas plastik becikan ke gentos antuk tas sane mebahan kain utawi kertas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sing je keto dogen, sekonden informasine ento neked di masyarakat luas, liu ada pihak-pihak ane demen nguangin tur ngalebihin isin informasine ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina kemerdekaan niki, para yowana mangda wanen nglawan kawentenan hoax, nyinahang jiwa pacasila, lan ngambel swadharma sajeroning nguangin kawentenan judi lan minum keras.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ring jalan umum minakadi ring lampu merah patutne pemerintah nyediayang tempat khusus untuk anak sane disabilitas nyebrang jalan mawinan nike sanget berpengaruh apang anake sane disabilitas apang lebih aman rikale nyebrang jalan tur nguangin kecelakaan ring jalan tur anak disabilitas aman

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah daerah Bali taen mesuang kebijakan antuk GO GREEN sane pacang bisa nguangin leluwu plastik.

In English:   The local government of Bali has issued an announcement about going green which will reduce plastic waste.

In Indonesian:   Pemerintah daerah Bali pernah mengeluarkan kebijakan tentang go green yang bakal bisa mengurangi sampah plastik.