Neket

From BASAbaliWiki
n) k) t/.
Root
Other forms of "deket"
Definitions
  • stick to something en
  • be close to something en
  • stuck together en
  • caught in net by gills, stuck, touch, bring into contact with. Used to refer to sticky things like rice grains en
  • touch, bring something to- gether. Seket means to be stuck, the opposite of galah, meaning loose, as a bearing, etc. Adhesive en
Translation in English
stick to
Translation in Indonesian
menempel
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
neket
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
liu bulun meng neket di baju tiange
English
-
Indonesian
banyak bulu kucing yang menempel di baju saya
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Punggelan I Tantra ane ulung ka tukade, kaamah teken be julite, mara amaha punggelane Tantra, lantas neket di tendas be julite tur sing dadi kelesa.
English
This is how the babaung has the body of a human with the head of a dog, and the bastard who has the body of a cork fish with the head of a human.
Indonesian
Begitulah terjadinya babaung yang bertubuh manusia berkepala anjing, dan be jagul yang bertubuh ikan gabus berkepala manusia.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Isin basang, ati, paru kantu neket ring tenggekne punika.
English
-
Indonesian
Dengan sosok mitologis yang begitu dikenal (dan sering ditakuti) di kalangan masyarakat Bali, penggunaan kreatif tampaknya tepat karena pihak berwenang berharap untuk lebih mendidik masyarakat tentang informasi COVID-19 yang penting minggu ini.
Covid Bali police officer dons terrifying ‘Leak’ mask to educate the public on COVID-19 matters
Balinese
Yadiastun sampun polih magendu wirasa ring jagat maya (dunia maya) kadirasa isenge puniki tileh leket neket ring manah.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-ISENG NANDING AKSARA-Ady Setya Mahardika
Balinese
Selanturnyane gubernur Hindi welanda ring Batavia ngirimang ekspedisi militer lan sampun neket ring selat Badung ring pinanggal 12 September1906, selanturnyane utusan punika kakirim mangda raja Badung lan raja Tabanan ngedukung Badung mangda nyerah.
English
-
Indonesian
-
Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung
Balinese
I Goak nyidang mesuang somi ane neket di matane I Sampi.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
Ento ane ngranaang ia tusing nyidang magedi krana batisne supa pada-pada neket.
English
-
Indonesian
Itu yang membuat ia tidak bis pergi karena kakinya sudah menempel.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Ento ane ngranaang ia tusing nyidang magedi krana batisne supa pada-pada neket.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Ritatkala ia mebangkes ngericik bangkes ento lantas neket ring pintu utawi meja.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Desa Tista puniki madue kapurwan indik parinama sane neket.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Indik Parinama Desa Tista
Balinese
Liu dokter ngorahin ngedasin cunguh nganggon cairan NACL 0,9 persen ngidang mencegah lan ngilangin virus Covid ane neket.
English
-
Indonesian
Warga Kesulitan Makan 20 Menit di Tempat: Enggak Masuk Akal.
Literature MARI BERSAMA-SAMA MELAKSANAKAN CATUR BRATA COVID 19
Balinese
Singkerase sampun 2 tahun tusing ngelaksanayang pawai ogoh ogoh sebilang ngerupuk karane pandemi covid 19 ring indonesia sampun ngeluas neket dibali.liu upakare sane gedegede mepakso buungin karane pandemi niki,termasuk ne hari raye pengrupukan sehari setonden nyepi nike di tiadakan,liu truna truni sane protes ke klian apang laksanakan ne pawai ogoh ogoh niki nanging klian bendese sampun nuunin surat kepeutusa\n di tiadakan ne pengrupukan mangde nuunin kasus ne keno covid niki,titiang sebagai truna truni milu mase kecewa niki karane di tiadakan ne pengrupukan niki,mase dalam hati “yen tenade pengrupukan hariraya nyepi niki jeg kuang asan”sambat tiange dalem hati,nanging sampun 2 tahun niki berlalu hatin tiang jak truna tyruni sebanjar liang asan karane klian bendesa maktayang surat uli gubernur ne isine di laksanayang buin upakare pengrupukan niki karane sampun dirasa pandemi niki sampun ilang,titiang teken truna truni ne lenan langsung semanget ngae ogoh ogoh,gotong royong lemah peteng ngaenin ogoh ogoh apang bagus pas rikale pengarakan nike,melatih teken timpal timpal lemah peteng mecande,mecerite di bale banjar mekedek mekemyem karane upakare pengrupukan nike sampun dados di laksanakan.titaing harap alit alit jani nyidang ngelestariang budaya ogoh ogoh nike neket ke genearasi selanjutnya.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Ogoh Ogoh
Balinese
Bali mase kasub sareng keanekaragaman budaye lan adat istiadat ane neket ring nyabran soang - soang.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan kebudayaan bali
Balinese
Tatkala neket di pasihe, iraga nepukin mesari pasihe keganggu olih sampah sampah sane mekacakan, kanti ngaenang bo ten sedap.
English
-
Indonesian
-
Literature Menurunkan minat wisatawan
Balinese
Nanging, dumun iraga wantah nguningin tata titi nganggen thermometer antuk ngapit piranti punika ring sipah saha mangda sida uning dingin miwah kebus anggane Sakewanten, ring aab jagate mangkin duaning kawentenan teknologi sane nyansa nglimbak, medal raris piranti anggen nureksain dingin miwah kebus angga sane nenten malih neket ring angga sakadi dumun miwah nenten nelasang akeh galah.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Nyelehin Gatra indik Thermo Gun sane Prasida Nyungkanin Wangun Untek Para Janane
Balinese
Ipun uning medang ring klopekan tiinge midep neket ring kulite. “Lamun bareng-bareng ngalih klopekan tiing mara nyak.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ogoh-ogoh Ngendih
Balinese
Tuah enu aketelan ane neket di don ambenganne lantas garanga teken para nagane makejang.
English
-
Indonesian
Kendi tempat tirta amertha ditaruh di atas daun ilalang.
Folktale Sang Garuda Bhakti Ring Ibu
Balinese
Viruse ene neket ideh-ideh ngabe penyakit ngae anake sengsaya tur sengsara.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali

Property "Balinese word" (as page type) with input value "n) k) t/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.