How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Nekedang

nekedang

n)k)d*.
  • tell; deliver; send (Verb) en
  • menyampaikan; memberi tahu; mengantarkan; mengirimkan (Verb) id
Andap
Nekedang
Kasar
Nekedang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

"Napi anggen nganti plastik nika, Pak?" Buin Luh Ayu Manik matakon. "Liu, Luh, yening mablanja ka peken, tas kain aba. Yening ka pura canange wadahin sokasi. Keto masih yening lakar nunas tirta eda nganggen kresek, aba wadah tirtane uli jumah," Pak Budi ngorahin Luh Ayu Manik penggantin plastik. "Yen kenten uli dugas niki tiang pelih krana tiang setata nganggen plastik. Uli mangkin tiang jagi ngirangin nganggen plastik. Tiang taler jagi nekedang indike niki teken reraman tiange miwah timpal-timpal tiange," Luh Ayu Manik nglanturang. "Inggih, Luh, dumogi jagate ene tusing ja nglantas cemer sangkaning plastik," Pak Budi ngimbuhin mamunyi. "Nggih, Pak, suksma sampun ngicenin tiang piteket." "Nggih, Luh, suksma mawali."
[example 1]
"What will we use in place of plastic, Pak?” asked Luh Ayu Manik. "There are many possibilities, Luh. If you go shopping at the market, just take a cloth bag. If you go to the temple, put your offerings in a woven container. Similarly, when going to request holy water, don’t use plastic but bring a container from home.” These were the suggestions made by Pak Budi to Luh Ayu Manik on how to replace plastic. "If that is the case, then I have been wrong because I have always used plastic. From now on I’ll use less plastic. I’ll also tell my parents and friends about this,” Luh Ayu Manik added. "Yes, Luh, I hope our environment here has not already been contaminated with plastic,” Pak Budi added. "Yes, I hope so too, Pak. Thank you for giving me this advice.” "That’s OK, Luh. Thank you too."

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   I dagang nasi laut nekedang pangandikan Ida Sang Prabhu, apang tangkil ajaka dadua.

In English:  

In Indonesian:   Aku akan mengantar beliau ke istan".

In Balinese:   Ring galah becik sekadi lugrayang titiang nekedang baos manut pikobet Dana Bos ring Sekolah-sekolah tingkat SD, SMP, lan SMA utamane ring Nusa Penida.

In English:  

In Indonesian:   Baik teman saya semuanya, sampai disini permasalahan yang saya sampaikan.

In Balinese:   Kale ing bani nekedang".

In English:  

In Indonesian:   Semua rasamya hambar"

In Balinese:   Indik dauh utawi galah, mirengang suaran kulkul,” keto Juru Arahe nekedang teken Pan Balang Tamak.

“Inggih, inggih dane juru arah, benjang pastika titiang nyarengin paum ring bale banjare.” “Suksma Pan Balang Tamak sampun katampi arah-arah titiange.

In English:  

In Indonesian:   Besok saya pasti hadir,” jawab Pan Balang Tamak.

“Baiklah kalau begitu.

In Balinese:   Sang Garuda masih nekedang pabesen Ida Bhatara Wisnu apang para nagane manjus satonden nginem tirtane.

In English:  

In Indonesian:   Namun sebelum diminum, suruh para naga membersihkan diri dulu.

In Balinese:   Kaangen antuk nekedang penampen ring opini isu terkini sakadi politik utawi isu sipil.

In English:  

In Indonesian:   Bukan karena hadiahnya juga, melainkan kompetisi yang diadakan oleh Basa Bali Wiki juga sangat kreatif misalnya pada waktu lalu sempat ada lomba untuk wawancara terkait pemanfaatan Bale Banjar untuk perempuan.