How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Marebat

marebat

mÏbt/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "mÏbt/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • fight; dispute (Verb) en
  • bertengkar; bercecok (Verb) id
Andap
Marebat
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Alit-alite marebat ring ajeng sekolahe.
The children fight in front of the school.

Ten dados marebat ngajak nyama
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mangde sami prasida rumaket, nenten terpecah belah ulian marebat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang lan adin titiange Layang Gumitir ane ngalahang Minak Jinggo.”

Ratu Ayu Kencana Wungu bingung.

“Suudang marebat.

In English:  

In Indonesian:   Damar Wulan dipenjara di Blambangan.

In Balinese:   Nanging Prejani Agama Keanggen Dadi Sarana Marebat, lan Mamisuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut KBBI, adung inggih punika nenten marebat, nyikiang pikayun, cumpu, becik miwah santi.

In English:   According to KBBI (the official Indonesian Language Dictionary), harmony means not fighting, being united in heart, agreeing, in a good and peaceful manner.

In Indonesian:   Menurut KBBI, rukun adalah tidak bertengkar, bersatu hati, bersepakat, baik dan damai.

In Balinese:   Nanging ring aab Kadi mangkin akeh Wenten pikobet indik cekcok meagama, sekadi sane Wenten ring TV lan koran , akeh masyarakat sane marebat ulian beda agama, Wenten masih masyarakat sane saling menjatuhkan antar sesama umat beragama.

In English:   like what is reported on television and newspapers, many people are hostile because of different religions, and bring each other down between religions.

In Indonesian:   seperti apa yang di beritakan di televisi dan koran , banyak masyarakat yang bermusuhan karena berbeda agama, serta saling menjatuhkan anatar umat beragama.

In Balinese:   Mangkin iraga sampun kelih,

Mangkin tepuk iraga keweh, I pidan iraga maplalian kanti growah-groweh Iraga marebat lan ngelah pelih,

Iraga bareng-bareng menahin polah,

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampunang pabinayan punika anggen sarane mauyutan/marebat nanging pabinayan punika ange sarane ngiket manah persatuan dan kesatuan, pabinayan punika tan bina kadi “yanglalah” (pelangi) sane medaging sekancan warna-warni sane dados siki sakemaon presida ngawinang sane nyingak anggob tur luluh ring manah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen suba damai, bagia ba idup caine ajak makejang.”

I Semut Api lan I Sidem mineh-minehang raosne I Semangah. “Saja, ngudiang iraga marebat.

In English:  

In Indonesian:   Jika sudah damai, kebahagiaan menyertai sepanjang hayat kita.”

Semut Merah dan Semut Hitam merenungi perkataan I Semangah. “Benar, untuk apa kita berperangt.

In Balinese:   Kabinayan ten dados kaanggen dadalan antuk marebat.

In English:  

In Indonesian:   Indonesia merupakan negeri yang beragam.

In Balinese:   Pabinayan sampunang anggene serana utawi topik angge masesimbing, marebat ring semeton sane mabinayan.

In English:  

In Indonesian: