macampur

  • mixed
Andap
macampur
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kopine suba macampur susu manis.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Yen biasanne iraga ngirup udara ane macampur ajak asep montor tur mobil, jani iraga nyidaang ngirup udara ane bedikan macampur ajak asepe ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kramane jeg wareg ulian himbauan matimpal kopi macampur arak.

In English:  

In Indonesian:   Pemerintah juga menyiapkan anggaran untuk membeli sembako dari masyarakat, yang kemudian akan disumbangkan kepada masyarakat terdampak pandemi yang sampai saat ini tidak memiliki pekerjaan.

In Balinese:   Woh-wohan punika macampur aji basa lalah lan base aji gula bali, gula pasir lan kuah pindang.

In English:  

In Indonesian:   Buah-buahan tersebut disiram dengan bumbu pedas yang biasanya terbuat dari gula bali, gula pasir maupun dicampur kuah ikan pindang.

In Balinese:   Krama Bali rikenjekan mangkin rumasa meweh antuka mabasa Bali mewastu ipun ketah ngawigunayang basa macampur inggih punika basa Bali, basa Indonesia, Mandarin, Korea tur makeh malih basa siosan.

In English:   the national language, i.e.

In Indonesian:   Orang Bali pada masa kini kesulitan dalam menggunakan Bahasa Bali sehingga mereka umumnya menggunakan bahasa ‘campuran,’ yaitu gabungan antara Bahasa Bali dengan Bahasa Indonesia, Mandarin ataupun Korea, dll.

In Balinese:   Yening anake masiramring tebenan, biasane toyane daki duaning macampur sisan anake masiram ring ulu.

In English:   If one bathes in the lower stream, usually the water becomes dirty because it is mixed with the remnants of the baths of people upstream.

In Indonesian:   Mereka percaya bahwa di sana ada pintu gerbang ke alam para dewata.