UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Pianak"

From BASAbaliWiki
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 
|is root=No
 
|is root=No
 +
|root=anak
 
|media=pianak
 
|media=pianak
|root=anak
 
 
|kasar=anak; pianak
 
|kasar=anak; pianak
 
|halus=putera; puteri
 
|halus=putera; puteri
Line 28: Line 28:
 
|id=Anak adalah cerminan orang tua, seperti pepatah kemana air mengalir?
 
|id=Anak adalah cerminan orang tua, seperti pepatah kemana air mengalir?
 
|credit=A.A Ari Laksemi - A.A Sagung Anik Udayani
 
|credit=A.A Ari Laksemi - A.A Sagung Anik Udayani
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|image=165562 1700903529907 1457492575 1707116 978450 n.jpg
 +
|ref=Visual Bali (Pranayoga Photography)
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 15:15, 20 September 2017

pianak
Root
Other forms of "anak"
Definitions
  • child (Alus sor) en
  • anak (Alus sor) id
Translation in English
child
Translation in Indonesian
anak
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
anak; pianak
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sekar: Mbok Made nyen ngaenang bantenne? Made: Ada pianak memene ngaenang banten jumah. Sekar: Ooh..
English
Sekar: Miss Made who make an offering for you? Made: My daughter make it for me. Sekar: Ooh..
Indonesian
Sekar: Kak Made siapa yang membuatkan sesajennya? Made: Ada, anak ibu yang membuatkan sajen di rumah. Sekar: Ooh..
Balinese
Pianak nyinahang reramane, buka sesenggakkan, kija lakuna yehe membah.
English
Children are the reflection of their parents, like the proverb: where does the water go (referring to the fact that a child inherits the characteristics of his parents).
Indonesian
Anak adalah cerminan orang tua, seperti pepatah kemana air mengalir?
165562 1700903529907 1457492575 1707116 978450 n.jpg

No translation exists for this example.

Balinese
-
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Peran anak luh sane kapertama sampunang nyebaran informasi sane durung patut benehnyane, sane kaping kalih literasi punika penting pisan kaangen nepasin disinformasi sawireh anak luh lakar dados ibu sane tugas utamane mendidik pianak nyane.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Manusa-manusa corah sane nenten madue tetimbang indik wesanan benjang pungkur yening asale usak tur prasida ngawinang jagate keni bencana, tanah longsor, pemanasan global, napi malih skadi mangkin bencana El Nino sane sampun ngabulan, sinah pacang ngawinang pakewuh krama, pianak, taler cucun iraga benjang pungkur.
English
-
Indonesian
-
Government Alas Boya Ja Abian
Balinese
Titang percaya, yening mangkin iraga eling sinah benjang pungkur pianak lan cucun iraga makasami pacang molihang wesana sane luih.
English
-
Indonesian
-
Government Alas Boya Ja Abian
Balinese
Akeh sane korupsi, perampokan, ngutang pianak bayi, ngelawan rerama, pemerkosaan, memaling, mademang anak, miwah parilaksane lianan sane ten becik, kenten taler sampun akeh berita ring media sosial.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Amukti Kalki Awatara
Balinese
Samaliha rabi sane duuran maosang menyane jatma nista santukan ngelakadang pianak bikul.
English
-
Indonesian
Terlebih lagi Sang Raja diminta untuk membunuh istri mudanya agar tidak mencemari bumi.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
sakadi panikan : “Staf Khusus Menteri Pemberdayaan Perempuan dan Perlindungan Anak (Kemen PPPA), Agung Putri Astrid menekankan pentingnya peranan perempuan sebagai jendela informasi bagi keluarga dan masyarakat.” Punika taler dados “orang tua” sane “mendidik” pianak lan dados rabi ring sajeroning nglaksanayang “manajemen rumah tangga”, indike punika nenten ja dangan, “ibu rumah tangga” ngamerluang kawagedan sane “luar biasa” nenten dados kaucap “sepele”.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
Balinese
Jani suba tua, sinah enggal ngalahin pianak cucu ka tanah wayah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
Balinese
Pucangan menjawab : “Inggih ratu, titiang puniki I Pucangan saking Desa Buahan, pianak Arya Tabanan Mur Makules.
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Nah, adi Arya Kenceng ajak pianak icange ene, anggon pianak icange ane lakar anggon cening pianak, anggon paican icange teken api ane misi tenggek bantenge, apang ia dadi nyama braya ajak pianak icange I Gusti Ngurah Tabanan.
English
He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.
Indonesian
Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Titiang mitaenang, Arya wantah ngamargiang dharma kasatiaan paduka ring pianak titiang puniki, Panji Sakti II, inggih punika ngamargiang titah mangda nyerang.
English
The pupetter's family then making a well hole for him to take shelter in.
Indonesian
Amat heran pikiran I Bendesa melihat kejadian yang aneh dan ajaib itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Mapan duweg nyuti rupa, kanti tusing kingetan baan pianak somahne.
English
Because he is good at changing forms, he is not recognized by his wife's children.
Indonesian
Karena pandai berubah wujud, sampai tidak dikenali oleh anak istrinya.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Wenten masih nak ngidih – ngidih ngajak pianak, pianakne nike ajake nike sane mekada pianakne nenten masekolah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Bali Bebas dari Pengemis
Balinese
Bek anak cenik jagi di Bali mikirin metunangan,minum-minum alkohol lan pergaulan bebas sane ten mikir masa depan atau malah bise ngerusak masa depan pianak ento.
English
-
Indonesian
Banyak anak kecil sekarang di Bali hanya memikirkan pacaran,minum-minum alkohol atau pergaulan bebas yang bisa merusak masa depan anak tersebut.
Literature Kebiasaan Pemuda di Bali
Balinese
Irage pianak Bali, patutnyane lek teken anak lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian Bali,Lontar dan Muda-Mudi Bali Masa KIni
Balinese
Di desa anu ada anak tiwas ngelah pianak aukud.
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Pan Sari ngelah pianak aukud madan Luh Sari.
English
-
Indonesian
Pan Sari mempunyai seorang anak bernama Luh Sari.
Folktale Belog Magandong
Balinese
Ngeliwat ibune drike metaken teken pedagang tersebut sire wastan pianak istri punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita sisia SMP bobot ternyata Hoaxs
Balinese
Ditu mara makebih nyetne inget tekening pianak.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Citra Citra Negatif Gen Z wenten sane lianan, inggih punika

1.GEN Z TERLALU AMBISIUS -Ambisius nike becik nanging yen terlalu ambisius ambisi niki ngidang ngranayang gen z terpuruk 2.DEMEN HAL INSTAN -Kebanyakan Gen Z demen hal hal sane instan, ento nyidang ngeranayang gen z engsap teken pentingnyane proses 3.MEDIA SOSIAL

-Gen z generaai sane sangat berpatok teken media sosial, di zaman jani pasti akeh anak sane ngelah media sosial post foto, video, lan status, sosial media patuh teken pedang bermata dua, sawireh baek pianak sane ngidang nepuk identitas pribadi anak.
English
-
Indonesian
-
Government CITRA NEGATIF GEN Z
Balinese
Buina tusing ngitungang apa-apa sajaba ngamah teken malali.”

Nyanan petenge buin I Cicing Gudig mabakti di Pura Dalem, mapinunas apang dadi okan Anak Agung. “Kaden cai aluh dadi pianak raja?”

“Aluh nika paduka betari.
English
-
Indonesian
Beliau memerintahkan agar aku kembali ke istana.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Sabilang wai kramane kaliput rasa jejeh sawireh nyapnyap tekening pianak somah wiadin dewekne lakar dadi tetadahan Geruda corah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Be liu sajan jani kasengguh wanita karir, wanita multi-peran, ada ane dueg ngadasin umah sambilanga ngarawat pianak ngayahin kurnan awaian, ada ane mulih magae lantas nyalinang panak pampers, ada ane sing bisa nyakan ulian magae sakewala tatas baan nyediayang darang nasi anggon pianak kurnan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Tiang Dayu pianak nomer 2 saking 2 pasemetonan.
English
-
Indonesian
Adanya covid-19 ini kita diminta untuk tetap diam dirumah, sehingga semua bisa kita perhatikan, rumah, keluarga, dan dari sini saya belajar "memperbaiki" apa yang salah atau kurang sebelumnya, sebelum normal baru dilaksanakan dan kita akan sibuk kembali.
Covid Foto - Dibalik covid-19 - Dayu Nanda
Balinese
Dumun wenten anak sane mapitutur tekening titiang indik kaiwangan antuk buku sane titiang wacen, nanging titiang nenten je yakti antuk punapi indik sane katuturang olih anake punika, titiang malih ngewacen buku sane lianan sane makrana titiang ngamolihang pemargi antuk punapi sane patut sane aptiang titiang, semeton titiang sinamian, ngiring eling tekening napi sane kemargiang, duaning ring sajeroning jagat sekadi mangkin akeh wentwn pianak sane nenten patut parilaksana nyane, ngiring mangkin sareng sareng ngametuang jagat druene mangda doh saking wacana hoax lan pitutur sane bog bog sekadi sane alamin tityang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Eling
Balinese
Ne jani, kangguang magae di carik sambilang ngempu pianak.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
Ane suba royod ngandelang paenjuh pianak lan braya-brayane ane maburuh di kota.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Neked di kampung, kulawargan tiange bagia krana nepukin tiang, kurenan, muah pianak tiange mulih seger oger.
English
So said my husband when he got there.
Indonesian
Begitu kata suami saya sesampainya di sana.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Batara Iswara mabaos, “Uduh pianak Bapa Ganapati, dingehang baos Bapa kapining cening.
English
Ganapati Tattwa is a lontar manuscript containing dialogs between Lord Iswara (Shiva) and his son, Ganapati (Ganesha).
Indonesian
Bagian lain dalam Ganapati Tattwa ini memuat tentang asal mula aksara omkara dan aksara-aksara suci lainnya seperti dasa aksara dan tri aksara.
Lontar Ganapati Tattwa
Balinese
indonesia inggih punika negara sane mabinayan baik suku, agama, ras, lan antar golongan keberagaman punika ngaryanin indonesia negara sane sugih ring sumber daya alamnyane saking akehnyane keberagaman sane kalintang indah pikobetnyane taler kalintang akeh, akeh pisan masyarakat sane kirang pendidikan saking dini, ring masa mangkin akeh pisan rerama sane mangkin nenten masekolah nyantos jenjang sekolah menengah atas utawi lulus sarjana taler wenten sane nenten masekolah mawinan rerama akeh nenten prasida mendidik sareng anak antuk becik santukan punika rerama mendidik antuk cara ipun padidi sakadi sering mamunyi pianak kantos ngecag anak antuk punika akeh siswa sane nyontoang lan nganutin parilaksana reramannyane punika miwah parilaksana punika taler nglaksanayang paindikan sane pateh ring sekolah punika sane ngawinang pendidikan indonesia merosot
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
Balinese
Bahasa Bali taler pinaka silih sinunggil warisan budaya non-benda saking leluhur iraga sane patut kajaga lan kalestariang ngantos pianak cucu iraga selanturnyane.
English
-
Indonesian
Yang bisa kita lakukan adalah terus menerapkan penggunaan Bahasa Bali ini di dalam kehidupan sehari-hari dan selalu mengajak generasi muda untuk mengenal lebih dalam mengenai penggunaan Bahasa Bali agar tetap terjaga dan lestari.
Literature Kenali Bahasa Bali melalui BasaBali Wiki
Balinese
Kacerita di desane ane katuju ento, ada sodagar kacang tanah ane kaliwat sugih, nanging lacur tuara ngelah pianak.
English
-
Indonesian
Ada yang berikan uang, nasi, buah-buahan, ada pula yang memberikan baju bekas layak pakai.
Folktale I Buta Teken I Rumpuh
Balinese
Suba makelo makurenan, I Celempung tekening Ni Gadung tusing ngelah pianak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Prajani ia inget teken pianak lan somahne jumah.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Congeh Kacunduk Ratun Segara
Balinese
Ia ngelah pianak adiri adanina I Durma.
English
-
Indonesian
Walau pun demikian ia tidak pernah lupa bermasyarakat, selalu ingat dengan petuah ayahnya serta ajaran Jero Dukuh.
Folktale I Durma
Balinese
I Rajapala ngusap-ngusap duur I Durmane sarwi ngomong, “duh cening Durma pianak bapa, tumbuh cening kaasih-asih pesan.
English
-
Indonesian
Walau pun demikian ia tidak pernah lupa bermasyarakat, selalu ingat dengan petuah ayahnya serta ajaran Jero Dukuh.
Folktale I Durma
Balinese
Prajani liang kenehne I Macan sawireh nepukin pianak jaran mokoh-mokoh.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Jaran Lua Masang Daya Silib
Balinese
Anak luh balu ngelah pianak luh adiri.
English
-
Indonesian
Saat akan berangkat, ibunya berpesan lagi, "Nak, nak, ibu mau ke pasar.
Folktale I Ketimun Mas
Balinese
Uli makelo cening suba marasa sedih, sawireh tuara sida numbuhang pianak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
I Kurmawa muah Ni Kurmawi sedih jengah nepukin parisolah bene rerad-rerod ngajak pianak somah, pasliwer saling kepungin.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Pianak kaping kalih saking Ida Ayu Komang Yunika miwah I Wayan Merdana saking banjar Mendek, desa Wanagiri Kauh, kecamatan Selemadeg Tabanan puniki, dahat seneng mlajah nyastra pamekas nyurat aksara Bali.
English
-
Indonesian
Dia juga memiliki hobi sepak bola dan menggambar.
Biography of I Made Nanda Adi Saputera
Balinese
Ada katuturan satua I Siap Selem ngelah pianak pepitu.
English
Once upon a time there is a black chicken that has seven chicks.
Indonesian
Diceritakan terdapat ayam hitam yang memiliki tujuh anak ayam.
Folktale I Siap Selem
Balinese
Pianake lekad kasambat pianak babinjat mapan tuara bapa.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Pianake lekad kasambat pianak babinjat mapan tuara bapa.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Minab guru rupakan ipun nenten uning, napi sane kekaryanin antuk pianakpianak ipune ring maragi utawi ring sekolah ipun.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
Balinese
kadi rasa maulet basange ngorahin malajah nanging tusing kagugu olih i pianak.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - ( Kaliwatan malayang liang ngantos new normal) - (I MADE BHAKTI TRIASNANTARA)
Balinese
Pianak muani setate ka anggep prasida ngamenekang drajat ekonomi miwah kehidupan kluarga dados punika pianak muani setata kautamaang ketimbang pianak luh, contohnyane minakadi saking segi pendidikan.
English
-
Indonesian
Padahal nyatanya semua orang baik itu gender laki laki atau perempuan sama sama memiliki kemampuan yang bisa di kembangkan.
Womens Spirit Kanentenmanutan Sane Kamargiang Ring Pekayunan Anak Luh
Balinese
Sane tiosan contoh nyata peran anak luh ka anggep nenten penting terjadi ring lingkungan masyarakat, pepes pisan pembedaan pianak muani lan pianak luh.
English
-
Indonesian
Terkadang anak laki laki selalu di anggap mampu menaikan taraf hidup krluarga hingga anak laki laki selalu di prioritaskan ketimbang anak perempuan , seperti contohnya dalam hal pendidikan.
Womens Spirit Kanentenmanutan Sane Kamargiang Ring Pekayunan Anak Luh
Balinese
Elingang taler BAPAK/IBU iraga madue pianak lan putu, napikeh indike puniki sane benjangan jagi tamiang?
English
-
Indonesian
-
Government Karang Awak
Balinese
Meme lan pianak ipun sane bajang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Tonden man mapitulung, krama ane lenan ngeling gerong-gerong mapan pianak somahne mati.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur - Gerubug Desa Cau
Balinese
Ki Balian Batur tangkejut ningalin pianak somahne mapunduh maimbuh makejang semune sebet.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur Jengah
Balinese
Tangis tan papegatan ulian kilangan pianak muang rerama.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur, Siat Peteng
Balinese
Melah-melah nyen ngempu pianak icange!
English
-
Indonesian
Jagalah putriku baik-baik!
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Iraga dados jatma manusa mangda ne ngejaga lan ngelestariang alam baline sekadi nenten ngutang lelu sembarangan, apang bali tetep lestari tur tetep asri ngantos pianak cucu.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Jaga dan Lestarikan Alam Bali
Balinese
Iraga dados jatma manusa mangda ne ngejaga lan ngelestariang alam baline sekadi nenten ngutang lelu sembarangan, apang bali tetep lestari tur tetep asri ngantos pianak cucu.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Jaga dan Lestarikan Alam Bali Kita
Balinese
Maagama seken nyabran jadma maduwe sane anut sareng keyakinan soang soang .Saking metegep agama Sane Wenten punika Adung sareng umat maagama punika mangda prasida kalaksanayang mangda nenten Wenten perpecahan ring umat maagama ,sapunapi tata nguripang Adung maagama ?indik puniki keluarga dados genah utama anggen mlajah.Adung sareng makesami pada bakti ring keluarga prasida mawanan kerta tatkala rerama LAN pianak nyane midep Adung sareng anak Len Sane maagama melenan awinan sinamian sampun mlajah Adung saking lingkungan keluarga ngantos ke lingkungan masyarakat.
English
Religion ,of course everyone has a religion that is adhered to in accordance with their respective beliefs .From the variety of religions that exist ,of course harmony between religius communities must be applicable to avoid divisions .Then ,how do you Foster harmony itself ?
Indonesian
Beragama tentunya setiap orang memiliki agama yang dianut sesuai dengan kepercayaan masing -masing.Dari beragamnya agama yang ada tentunya kerukunan antar umat beragama harus bisa diterapkan untuk menghindari adanya perpecahan lalu,bagaimana cara menumbuhkan kerukunan itu sendiri ?
Intercultural Let's grow harmony Among religius people
Balinese
Sepatutnyane iraga sareng sami prasida ngelestariang kaasrian segara sane Wenten ring Bali puniki mangda pianak miwah cucune prasida nyaksiang kaasrian miwah keindahan segara sane Wenten ring Bali puniki mekebenjang pungkur.
English
-
Indonesian
-
Literature Abrasi yang menyebabkan infrastruktur di Pantai rusak.
Balinese
Sepatutnyane iraga sareng sami prasida ngelestariang kaasrian segara sane Wenten ring Bali puniki mangda pianak miwah cucune prasida nyaksiang kaasrian miwah keindahan segara sane Wenten ring Bali puniki mekebenjang pungkur.
English
-
Indonesian
-
Literature Abrasi yang menyebabkan infrastruktur pesisir pantai rusak
Balinese
Taler masyarakat Bali patutne ngangge basa Bali serahina mangda prasida katuutang olih pianak cucu sinah tanpa kerasa irage sampun madan ngelestariang lan nglimbakang tradisi lan budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Ayo Berbahasa Bali !
Balinese
Harapan irage antuk Bali niki mangda Bali jagi lestari nganti irage madue pianak cucu.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI DIMASA KINI TERKENAL DI LUAR NEGERI
Balinese
Eda ja kadenanga mabasa Bali ento wantah anggo anak 'desa' , krana basa Bali ento gelah konyang anak di Bali tur harus i raga lestariang kanti buin ka pianak cucu.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali Dijawab Bahasa Indonesia
Balinese
Cerik-Cerik jani teke ne uli masuk masekolah, jeg setate peninggalan ne di HP, jeg pang aluhan dogen meme lan bapan ne ngempu, jeg pang nyak nengil dogen pianak ne, yadiastun meme lan bape nawang jele lan melahne.
English
-
Indonesian
-
Literature Bambu engrang, angin kencang, masih ingat?
Balinese
Yén virus covid-19 ené kena anak cerik, iraga dadi rarama harus ngemaang penjelasan tekén pianak iraga apa baya yén kena virus ene.
English
-
Indonesian
-
Literature Carane Nyelasang Teken Anak Cerik Indik Baya Virus Covid-19
Balinese
Iraga mangkin mangda mataki-taki sida ngicenin tetamian sane becik majeng pianak cucu kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Literature DIJA BALI ANE PIDAN?
Balinese
Mangda budaya Bali ne tetep ajeg ngantos ke pianak cucu.
English
-
Indonesian
-
Literature Gong Angklung Amerika
Balinese
Ring aab jagate mangkin, rikalaning alit-alite ngeling, makeh rerama sane ngicenin pianak ipun smartphone mangda ipun nenten ngeling.
English
-
Indonesian
-
Literature HAPUS KECANDUAN UNTUK BALI
Balinese
Ring jaman jani pianak cerik liu sane ten bisa ngerti lan nganggo basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Biarkan Bahasa Bali Kita Hilang
Balinese
Asapunika kapurwan parinama Desa Adat Kesiman, dumogi krama Baline prasida uning indik kapurwan parinama desa utawi wewidangan sane lianan sane wenten ring Bali manut ring sastra-sastra druen panglingsir iraga mangdane kapungkur wekas iraga nenten iwang ri kala nuturang ka pianak cucu.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Parinama Desa Adat Kesiman
Balinese
Raris anak alit punika kaangkat tur kadadosang pianak.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Parinama Desa Batubulan
Balinese
Sareng kalih wantah marabian, lan madrebe pianak istri asiki.
English
-
Indonesian
-
Literature Kekuatan Wanita
Balinese
Tetujone apang nyaan pianak cucu irage buin pidan ngasanin ane madan keunikan budaya lan tradisi irage ne.
English
-
Indonesian
-
Literature Keunikan Budaya dan Tradisi Bali Yang Harus Dilestarikan
Balinese
Taler masyarakat Bali patutne ngangge basa Bali serahina mangda prasida katuutang olih pianak cucu sinah tanpa kerasa irage sampun madan ngelestariang lan nglimbakang tradisi lan budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestari Budaya Bali Dengan Berbahasa Bali
Balinese
Cerik-Cerik jani teke ne uli masuk masekolah, jeg setate peninggalan ne di HP, jeg pang aluhan dogen meme lan bapan ne ngempu, jeg pang nyak nengil dogen pianak ne, yadiastun meme lan bape nawang jele lan melahne.
English
-
Indonesian
-
Literature Masih ingat bambu engrang, angin kencang?
Balinese
Yen tiang buin manian ngelah pianak, uli cerik lakar kaajahin mabasa Bali, ngomong ane matata krama.
English
-
Indonesian
-
Literature Mebahasa Bali
Balinese
Conto nyane sewai-wai krama Bali ne ngangge Basa Bali ritatkala mapitutur lan menyama beraya, nanging ulian perkembangan teknologi sane sakadi mangkin rerama ne ring Bali akeh ngajahin pianak nyane mabasa Indonesia ritatkala matuturan sawai-wai.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga kelestarian Bahasa Bali
Balinese
Sumangdane pianak cucu iraga riwekas setata ngarasayang jagat Baline sane asri .
English
-
Indonesian
-
Literature Minimnya Pemilahan Sampah
Balinese
Mari rage ajak mekejang ngelestariin seni budaya bali puniki apang ngidang rage baang nepuk ring pianak cucu
English
Let's preserve Balinese art and culture together so that we can witness it for our children and grandchildren later
Indonesian
Mari bersama kita lestarikan seni dan budaya Bali agar bisa kita saksikan untuk anak cucu kita nanti
Literature Ngelestariang Seni Budaya Bali
Balinese
Ene suba ane ngaenang jadma Bali dadi generasi roti lapis generasi sane lakar nanggenin tetegenan i rerama, ulian nenten karungu baan sane mawasta perencanaan keuangan, tusing madue dana pensiun, napi malih jinah sane kasiagayang anggen ngmargiang yadnya ring pianak anggen mayah utangipun.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggah Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
Balinese
Ene suba ane ngaenang jadma Bali dadi generasi roti lapis generasi sane lakar nanggenin tetegenan i rerama, ulian nenten karungu baan sane mawasta perencanaan keuangan, tusing madue dana pensiun, napi malih jinah sane kasiagayang anggen ngmargiang yadnya ring pianak anggen mayah utangipun.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggak Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
Balinese
Guru Rupaka taler mangda urati ring pianak wiadon okané mangda nénten iju-iju numbasang buku, sakéwanten tuna aji.
English
Parents should also pay attention to their children so they don't buy books arbitrarily, but at a low price.
Indonesian
Orang tua juga memperhatikan anaknya agar tidak semena-mena membelikan buku, tetapi tuna harga.
Literature Ngulang Aluh Tan Pasuluh
Balinese
Ring orti Koran Jakarta pinanggal 27 Februari 2023, gubernur Bali Wayan Koster maosang program KB Indonesia sane ngenikain pasangan lanang istri mangda madue pianak kalih nenten manut ring adat dan tradisi krama Bali.
English
-
Indonesian
Dalam berita Koran Jakarta tanggal 27 Februari 2023, gubernur Bali Wayan Koster mengatakan jika program KB Indonesia yang menyuruh pasangan suami istri agar memiliki dua anak tidak sejalan dengan adat dan tradisi masyarakat Bali.
Literature Nyoman Dan Ketut Hampir Punah, Haruskah Kita Takut?
Balinese
Ade sane ngandelang pianak cerik ne anggen ngidih-ngidih jinah, ade sane enu ngendong bayi, yin kene je ba pasti kena stunting bayi punika, krana kurang nya asupan gizi.
English
-
Indonesian
-
Literature Orang Pengemis
Balinese
Miribang uli ipidan pianak sane bani memunyi pendapat utawi usulan ke lebel anak nakal.
English
-
Indonesian
-
Literature Orasi trune truni bali
Balinese
Pangaptin tiang jani apang anak tua bisa ngorahin lan nyontoin pianak pianakne indik kautaman nyaga karesikan lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Literature PASIH PUNIKA GENAHE TOYA NENTEN JE GENAHE LELUU
Balinese
Yening pemerintah ngelah program pelatihan kewirausahaan disabilitas tiang yakin orang tua ane ngelah pianak disabilitas bersyukur.
English
-
Indonesian
-
Literature PERANTAS Pelatihan Kewirausahaan Disabilitas
Balinese
Lengkara ba duur manut saking lengkara, “Yen Desa Panji ngadaang odalan di Pura Desa, krama Desa Pemarone bareng masi ngayah ditu, nangkilang Ida Bhatara ane dadi pianak raja ane pidan mrentah di Desa Panji”.
English
-
Indonesian
-
Literature Parinama Desa Pemaron Sajroning Kapurwan Desa
Balinese
Cingakin mangkin ring Indonesia akeh pianak manggala utawi pejabat sane nanten nginutin dharma, nenten medue prikemanusiaan, sekadi sane lumbrah kecingak ring media sosial mangkin, napike parilaksana sakadi punika patut dados tetuladan, prasida dados menggala kepungkur wekas?
English
-
Indonesian
-
Literature Pemimpin di Zaman Sekarang
Balinese
Nah sing heran je to masi ulian perkembangan zaman jak ulian rerama ne ane bes ampah jak pianak.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengaruh HP
Balinese
Cerik-cerik ee jani nu di bawah umur pergaulanne sube bebas harapan tiang e mangde orang tua mendidik pianak ne pang mapisolah sane melah Zaman jani kecanggihan teknologi semakin bek nto makerane cenik-cenik e jani semakin tusing mirengang munyi tiang berharap mangde mengatasi permasalahan niki Tiang berharap dumogi bali kedepannya semakin maju dan jaya
English
-
Indonesian
-
Literature Pergaulan bebas anak-anak
Balinese
Care halne ane rasaange ajak salah satu anggota kluargan pisage tyange kluarga ne ento, iye ngelah pianak ani sing ngidaang mejalan nanging panak e sing ngelah semangat ani tegeh melajah lan dueg ngigel.
English
-
Indonesian
-
Literature Program untuk penyandang disabilitas
Balinese
Jeg madukan di peken, di bedaja tukang parkire keprat keprit, di bedauh ade dagang canang ngajak pianak ne ngeling kuak kuek nagih mulih, di bedangin ada nak nawah pindang, duuhh…kobet kenehe.
English
-
Indonesian
-
Literature Semeton pernah tidak ke pasar?
Balinese
Yen suba cara keto, lantas adan para pahlawane nyidang kaingetang tur tawanga teken pianak cucune buin i pidan.
English
-
Indonesian
Sehingga nama dan perjuangan beliau dapat dikenang dan selalu diingat oleh anak cucu dan generasi kita nantinya.
Literature Serdadu tak dikenal
Balinese
apa mula meme bapane bes bebas teken pianak ?
English
-
Indonesian
-
Literature Terlalu Bebas
Balinese
Nah, pang ada anggon nyambung idupe ajak kurenan tur pianak tiange.
English
-
Indonesian
-
Literature Tiang masih Ngelah Hak Mamontoran
Balinese
Liu carik lan tanah ring Bali sané kaadol anggén pariwisata, mangkin pariwisata sampun padem napi kaangén bekel pianak, cucu sami?
English
-
Indonesian
-
Literature Utsaha ri kala Covid-19
Balinese
kaanggen ngupapira pianak somah.
English
-
Indonesian
-
Literature Yang Penting Berasap
Balinese
Sekayan matetanduran anggona ngupapira pianak somah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lubdaka
Balinese
Napike warisan luhu patut irage icenin pianak cucune mangkin?????
English
-
Indonesian
-
Government Luhu ring jagat Baline
Balinese
Yen enu padidi (lajang) patut ngelah pipis dadurat ane liuane enem kali liun pengeluaran, ane suba makaluwarga sakewala tonden ngelah pianak patut ngelah pipis darurat saliu-liune sia kali pengeluarane lan ane suba makaluawarga lan suba ngelah pianak patut ngelah pipis darurat saliun-liune roras kali pengeluaran.
English
For singles, the ideal emergency fund is six times the amount of monthly expenses.
Indonesian
Maka perlu menyiapkan rencana cadangan sesegera mungkin.
Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
Balinese
Genah nutrisi puniki banget kaperluang olih pianak sane mayusa GoldenAge inggih punika yusa 0-5 tiban kantos masa pertumbuhan anak alit.
English
-
Indonesian
-
Government Mangdane Ipian I Anak Nenten Padem