Difference between revisions of "Dugas"
Line 1: | Line 1: | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
− | |is root= | + | |is root=Yes |
|media=dugas | |media=dugas | ||
+ | |root=- | ||
+ | |kasar=- | ||
|halus=daweg | |halus=daweg | ||
|northern=dugas | |northern=dugas | ||
|related words=galah, dina, kewentenan | |related words=galah, dina, kewentenan | ||
|english translations=when; while; since | |english translations=when; while; since | ||
− | |indonesian translations=waktu | + | |indonesian translations=waktu, ketika |
− | |synonyms= | + | |synonyms={{Balinese Word/Synonym |
− | |antonyms= | + | |word=- |
+ | }} | ||
+ | |antonyms={{Balinese Word/Antonym | ||
+ | |word=- | ||
+ | }} | ||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=when, while, since, time, occasion (past events only) | |definition=when, while, since, time, occasion (past events only) | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=Menyatakan waktu terjadi suatu peristiwa.N | ||
+ | |credit=Ni Made Suryati | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
Line 19: | Line 29: | ||
|id=Dia sudah pernah ke Denpasar waktu gunung Agungnya meletus karena di kampungnya setiap hari hujan debu. | |id=Dia sudah pernah ke Denpasar waktu gunung Agungnya meletus karena di kampungnya setiap hari hujan debu. | ||
Waktu saya masih kecil, di sini belum ada jalan besar. Saya setiap hari sekolah berjalan kaki. | Waktu saya masih kecil, di sini belum ada jalan besar. Saya setiap hari sekolah berjalan kaki. | ||
− | |credit= | + | |credit=Ni Made Suryati |
|ref=Ni Made Suryati | |ref=Ni Made Suryati | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Revision as of 08:15, 25 January 2015
- when, while, since, time, occasion (past events only) (Andap) en
- ketika; saat; waktu (Andap) id
- kata penghubung untuk menandai waktu yang bersamaan; tatkala; pada waktu (yang bersamaan) (Andap) id
Jepang Indonesia Indonesia ke Inggris Shopping Jawa Indonesia Korea Indonesia Arab To English Sunda Jawa ke Indonesia Berita Tetun Gambar Buku Video Maps Penerbangan Keuangan Semua filter Indonesia Inggris Saat ini saya melihat pemandangan yang tidak biasa dibali.jalan raya sepi karena covid 19.tapi sekarang saya melihat banyak orang yang melanjutkan hidup di pinggir jalan ee..kita manusia,kita tidak menyerah dari nasib, masyarakat adalah Bali,saya adalah Bali,kami tinggal dibali,bernafas dibali,dan menatap masa depan dibali.saya Ingin bali itu tetap tangguh, walaupun beberapa kali tertimpa musibah,dan selalu bangkit,Bali selalu bangkit Karena tidak lupa dengan jati diri dan nilai nilai yang diwariskan secara turun temurun
Right now I see an unusual sight in Bali.Sane kaucap ring catus pata, Dugas galang purnama kadasa,
Mangkin iriiki bli sayaga