Difference between revisions of "Batu"
(6 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
+ | |balinese word=btu | ||
|is root=Yes | |is root=Yes | ||
+ | |root=batu | ||
|media=batu | |media=batu | ||
− | | | + | |andap=batu |
|kasar=waktu | |kasar=waktu | ||
− | | | + | |alus mider=watu |
+ | |related words=Buah; Woh-wohan; Katos; Batun salak; Mabatu | ||
|english translations=stone; rubble; pit | |english translations=stone; rubble; pit | ||
|indonesian translations=batu; biji | |indonesian translations=batu; biji | ||
− | |||
− | |||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
|language=en | |language=en | ||
Line 21: | Line 23: | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=stone; pit | |definition=stone; pit | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=biji | ||
+ | |part of speech=noun | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
|ban=E..bapan tiange magae ngukir, uling ngukir kayu, ngukir…..batu padas, ajak e..ngukir bias melela. | |ban=E..bapan tiange magae ngukir, uling ngukir kayu, ngukir…..batu padas, ajak e..ngukir bias melela. | ||
|video=https://www.youtube.com/watch?v=VNZlaWKqRsY | |video=https://www.youtube.com/watch?v=VNZlaWKqRsY | ||
+ | |en=My father is working as carve from carve wood, carve.....stone, ex,: carve a black sand | ||
|id=E..bapak saya kerjanya mengukir, dari mengukir kayu,mengukir…..batu padas, dan e..mengukir pasir hitam. | |id=E..bapak saya kerjanya mengukir, dari mengukir kayu,mengukir…..batu padas, dan e..mengukir pasir hitam. | ||
− | | | + | }}{{Balinese Word/Example |
+ | |ban=B A T U | ||
+ | Batu Klotok, Ponjok Batu, | ||
+ | Batu Karu, Kori Batu | ||
+ | Batu Yang, Yang Batu, | ||
+ | Batu Sèsa, Bukit Batu, | ||
+ | Batu Belah, Belah Batu | ||
+ | Batu Lumbang, Batu Korsi, | ||
+ | Batu Ringgit, Batu Riti, | ||
+ | Sebatu, Batunya, Batuan, | ||
+ | Batu Medahu, Batu Mejan, | ||
+ | Batu Dawa, Batu Jaran, | ||
+ | Batu Bolong, Batu Belig, | ||
+ | Batu Manak, Batu Telu, | ||
+ | Batu Tumpeng, Batu Gunung, | ||
+ | Batu Nunggul, Batu Madeg, | ||
+ | Ulu Watu, Batu Pageh, | ||
+ | PAGEH BATU NORA KANTU. | ||
+ | |image=pak_nala.jpg | ||
+ | |ref=foto dan puisi: I Gde Nala Antara | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=[PROVERB] Buka batun buluane. | ||
+ | |en=[Literally] Like the seed of a rambutan. | ||
+ | A rambutan has only one seed. This refers to a man who has only one wife and stays with her, ignoring all other women. | ||
+ | |ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987 | ||
}} | }} | ||
+ | |halus=watu | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Latest revision as of 01:58, 22 September 2023
- stone; pit en
- rough pieces of quarried limestone of various sizes and shapes as quarried; pumice en
- flat round stone mortar with a raised rim, used for grinding spices usually used with a panyantokan (cantok), a pestle that has a mushroom shaped head and a bent handle and which is used with a kind of rolling motion (ngulig) over the spices on the batu basa en
- biji id
- batu id
No translation exists for this example.
Batu Klotok, Ponjok Batu, Batu Karu, Kori Batu Batu Yang, Yang Batu, Batu Sèsa, Bukit Batu, Batu Belah, Belah Batu Batu Lumbang, Batu Korsi, Batu Ringgit, Batu Riti, Sebatu, Batunya, Batuan, Batu Medahu, Batu Mejan, Batu Dawa, Batu Jaran, Batu Bolong, Batu Belig, Batu Manak, Batu Telu, Batu Tumpeng, Batu Gunung, Batu Nunggul, Batu Madeg, Ulu Watu, Batu Pageh,
PAGEH BATU NORA KANTU.bukit sane mawasta Batu Gundul liu pesan anake ngungsi, makejang jejeh
teken isu tsunamin ento.2018 NU-Abstract at Langgeng Art Foundation, Jogjakarta 2018 B to B #2, Komaneka Gallery, Ubud Bali 2018 at Gedung DPR/MPR RI, Kemayoran Jakarta 2017 ColourFul at Hadiprana Gallery, Jakarta. 2017 AtUH Art the Universal Habit by Militant Arts, Santrian Gallery Sanur Bali
2017 B to B at Raos Gallery, Kota Batu.punika :"...Ku ingaran kukuh, sima kinarenen labaning parhyangan Dalem Mutering Kusiman.
punika :"...Ku ingaran kukuh, sima kinarenen labaning parhyangan Dalem Mutering Kusiman.
menumbuhkan konsolidasi dan keterbukaan demi terwujudnya persatuan, hal ini bisa dilakukan dengan cara berdialog antar umat beragama sebagai langkah awal menuju
kerukunan dan perdamaian.