UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Nuturin

From BASAbaliWiki
nuturin/
nuturin
Root
Other forms of "tutur"
Definitions
  • explain en
  • menceritai, bercerita kepada id
  • menjelaskan id
  • menasihati, memberi nasihat (kepada) id
Translation in English
explain
Translation in Indonesian
menjelaskan; menasihati; menceritai
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Putu Suja mapi-mapi nuturin tur ngajahin timpalne ane suba dueg mamaca aksara Bali. Saja buka ngajahin bebeke nglangi.
English
I Putu Suja pretended to explain and teach his friend who was already well versed in Balinese alphabets. It's like teaching swimming to a duck.
Indonesian
I Putu Suja berpura-pura menjelaskan dan mengajari temannya yang sudah pandai membaca aksara Bali. Sungguh seperti mengajari bebek berenang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Minab taler wenten semeton sane mabawos ring hati kadi puniki “ beh, cara ye sing dogen”; pidabdab puniki taler anggen tiang nuturin dewek tiange pedidi.
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Reh keto anake luh patutne ngidaang nuturin pianake aji piteket-piteket ane nuek.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Yen kali jani luas ka telabahe misi engkebang gamang!” keto dadongne nuturin. “Arah dadongne ngae-ngae gen.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Yen kali jani luas ka telabahe misi engkebang gamang!” keto dadongne nuturin. “Arah dadongne ngae-ngae gen.
English
-
Indonesian
Saat terik seperti ini, dedemit dan para jin sedang terbangun mencari mangsa.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
dimasan virus kene tiang demen pesan nuturin alit-alite, apang satata inget teken protokol kesehatan lan Ngantosang Merdeka.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ngantosang Merdeka-Mitayani
Balinese
Dugas ento sebilang wai bapan tiang ngabe kejen, ngabe sekop boya je beralih profesi dadi tukang bangunan naging nanem bangkung, nyak slegenti “kaambil” bangkung e sebet memen tiange, “kudiang men de to sebetanga, kayang ne buin ngubuh bangkung, ne penting jani irage ane seger” keto bapan tiang nuturin Meme.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Sebilang wai ring grup WA kelas nuturin sisyane mangda jemet melajah yadiastun melajah on line, setata nakenang napi kendalanyane rikala melajah on line.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ulian Korona, Sisyane Mlajah On Line-Ni Nengah Vera Puspita Dewi
Balinese
Kewala satonden matetulung melehang ngenehang, enyen pantesne tulungin,” keto I Kancil nuturin I Botol.
English
-
Indonesian
Makin lama makin lemah.
Folktale I Botol Ngalih Pamutus
Balinese
I Kurmawa muah Ni Kurmawi nuturin pianak-pianakne makejang, buat pasuecan Ida Batara Surya.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Sesai Pan Cening nuturin buka I Langgana cara nuturin panakne padidi.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
Sebeneh-beneh anak nuturin katampi jelek.
English
My ancestor was a servant by Rama.
Indonesian
Sebenar-benarnya orang menasihati diterimanya buruk.
Folktale I Sangsiah Teken I Bojog
Balinese
Wenten makudang-kudang sanggar nuturin tiang, sukil molihang genah sane becik utamannyane ring biaya sewa.
English
Several studio owners told me that it is difficult to find a suitable place, especially in terms of rental costs.
Indonesian
Ada beberapa sanggar pernah berkata kepada saya, sulit untuk mendapat tempat yang cocok khususnya dari segi biaya sewa.
Literature Ada ya kira-kira yang mendengar?
Balinese
Apang iraga nyidang menang, daya anggon nglawan,” keto I Kaki Lingsir nuturin.
English
-
Indonesian
Mengaku sebagai raja hutan.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Rajan bojoge setata nuturin panjak-panjakne. “Cai nyai ajak makejang dadi ngamah buah pohe sakita keneh, kewala yatnain da kanti buah pohe ulung ka tukade!” Panjak-panjak bojoge satinut tekening tutur lan titah rajane.
English
-
Indonesian
Pohon yang paling digemari kera-kera itu adalah pohon mangga.
Folktale Kreteg Wanara
Balinese
Para rerama masih maan galah nuturin panak-panakné indik manis pait idupé ané suba taén karasa, apanga panak-panakné ngelah bekel nuju tuuh ané wayah.
English
-
Indonesian
-
Covid Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Panglingsire pidan nuturin, lelipi apang liu ngelah winaya.” Ia nadak inget telaga di tengah alase, tusing joh uling tongosne mareren.
English
-
Indonesian
Bukankah nenek moyangku menasihatkan, bangsa ular harus selalu bersemangat muda dan cerdik.” Ia teringat akan sebuah kolam di tengah semak-semak tak jauh dari tempatnya beristirahat.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Tiang berharap mangde inget ngigetin lan nyage pianakne nuturin sane patut ke contoh.Dumogi kedepane mangde sadar yening nganten cerik-cerik Nike keweh yening sube berumah tangga.
English
-
Indonesian
-
Literature Fokus dulu belajar
Balinese
Para rerama masih maan galah nuturin panak-panakne indik manis pait idupe ane suba taen karasa, apanga panak-panakne ngelah bekel nuju tuuh ané wayah.
English
-
Indonesian
Semua orang bekerja dari rumah, para siswa belajar dari rumah, dan melakukan aktivitas sembahyang pun dari rumah.
Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Rahwana mabalik nuturin Kumbakarna.
English
-
Indonesian
-
Literature Melanin Negara sakadi Pamargin Kumbakarna
Balinese
Nanging reramna tiange nuturin apang tiang terus masekolah yen dot ngelah masa depan cerah.
English
-
Indonesian
Namun, orang tuaku menasihati kalau ingin masa depanku cerah, aku tidak boleh berhenti menuntut ilmu.
Literature Tiang Dot Dadi Youtuber
Balinese
Ditu, bapane nuturin apang tetep tulenga teken carik. “Carik ento linggih Bhathari Sri.
English
-
Indonesian
-
Folktale Matekap
Balinese
Indik punik naenan kealamin antuk Sekar krama irike, dane nuturin silih sinunggil parikrama sane aluh mekadi nunas password wifi utawi tata cara naftar dados anggota anyar ring perpustakaan nentenje polih tanggapan sane becik.
English
With the experiences and stories of local people, we can understand how important it is to overcome these challenges and rebuild the foundation of libraries as inclusive and effective learning centers.
Indonesian
Ini akan membantu menciptakan lingkungan yang lebih menyambut dan mendorong masyarakat untuk menggunakan fasilitas perpustakaan dengan lebih nyaman.
Government Peplayanan Mebasa Bali
Balinese
Icang katiman lua, kimud icang ngenot semitan timpal-timpal caine ane nuturin cai, makejang pakedesem madingehang tutur caine makejang mokak, lasiaan icang apang tusing ngenot.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pan Brengkak
Balinese
Pinaka cihna guru rupaka sane becik, mangda sidha nuturin i pianak.
English
-
Indonesian
-
Government Peraturan Lalu Lintas Nenten Sekadi Peraturan Tresna Sane Dados Langgar
Balinese
Tulungin ja suwitran dewane apang nyidang mayah utang!” “Nah yen buka keto, manira nyadia mapitulung, nanging I dewa apang nuturin pianak apang suud mamotoh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Nah monto malu gelah nuturin apang cai tusing bingung!”
English
-
Indonesian
Nah, sekian dulu tutur yang kuberikan agar kamu tidak bingung!”
Folktale Tuma Teken Titih
Balinese
Napi malih benjang pungkur semeton sane istri lakar dados calon ibu mangde nyidayang nuturin alit-alit ne teken informasi sane beneh, informasi sane berdasarkan fakta nenten berdasarkan disinformasi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Ulian Percaya dadi kena Baya