Wewengkon

From BASAbaliWiki
wewengkon
Other forms of "wengkon"
Definitions
  • province en
  • wilayah id
Translation in English
region; province
Translation in Indonesian
wilayah
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
wewengkon
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Niki makasami pakaryan pelukis saking wewengkon jagat Bali tur sane ring luar.
English
All of those are the works of painters from Bali and from outside Bali.
Indonesian
Ini semua karya pelukis dari seluruh wilayah di Bali dan dari luar.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Upacara puniki satata taler nedunang angga Puri Agung Mengwi tur makudang-kudang puri ring wewengkon irika duaning upacara puniki banget tan sida palas saking sejarah Kadatuan Mengwi.
English
The figure said that the embankment built by the king was strong, but needed a special ceremony, namely “mendem padagingan” (see entry”'mendem padagingan”).
Indonesian
Dia adalah anak ketiga dari I Gusti Agung Putu, pendiri Kerajaan Mengwi pada tahun 1723.
Holiday or Ceremony Aci Tulak Tunggul di Taman Ayun
Balinese
Pangempon wewidangan suci utawi pura taler madue uger-uger sane pastika majeng ring tamu dura negara utawi wisatawan sane ngeranjing utawi malancaran ring ring wewengkon wewidangan pura.
English
-
Indonesian
-
Government Pendapatan Asli Daerah Bali Sane Sayan Menurun
Balinese
Raris ri sampune nglimbak, kalanturang olih sentanan ida sane maparab Ida Dalem Kepakisan taler warih wangsa raja pinih untat inggih punika Ida Dalem Ketut sane madue wewengkon keraton ring Kabupaten Klungkung.
English
-
Indonesian
-
Place Bebandem
Balinese
Wenten kacaritayang asura maparab Naraka, maduwe wewengkon kadatuan linggah pisan ring sisi kelod Himalayane, mawit saking Manipura nyantos Iran.
English
A demon named Naraka has a vast territory along the southern side of Himalayan mountain, starting from Manipura to Iran.
Indonesian
Seorang asura bernama Naraka memiliki kerajaan luas di sepanjang sisi selatan Himalaya, mulai dari wilayah Manipura hingga Iran.
Lontar Bhomantaka (Bhomakawya)
Balinese
Soang-soang wewengkon madué kaunikan sinalih tunggil Pulo Bali.
English
-
Indonesian
-
Comics Budaya Bali sané Ajeg
Balinese
Utsaha ri kala nindihin Kemerdekaan sane wenten ring samian wewengkon Republik Indonesia.
English
THE BACKGROUND OF THE ESTABLISHMENT OF THE MONUMENT OF BALINESE STRUGGLE Sporadic struggles for independence against the Dutch Colonial Government emerged in most parts of Indonesia.
Indonesian
Tujuannya adalah untuk mengabadikan jiwa perjuangan rakyat Bali dari masa ke masa dan mewariskan semangat patriotisme dalam wujud rela berkorban, cinta tanah air, cinta persatuan dan kesatuan, cinta perdamaian, kebersamaan kepada generasi penerus bangsa, dan yang utama adalah tetap menjaga keutuhan Negara Kesatuan Republik Indonesia (NKRI). .
Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
Balinese
Desa Perancak madue wates wewengkon, luire: ring sisi kaler kawatesin antuk Desa Budeg, ring sisi daksina kawatesin antuk Samudra Hindia, ring sisi wetan kawatesin antuk Desa Air Kuning, ring sisi pascima kawatesin antuk Desa Pangambengan.
English
-
Indonesian
-
Place Perancak
Balinese
Niki sane sampun prasida aksingin kawentenan Objek Pariwisata Jatiluwih ring wewengkon jagat Tabanan.
English
-
Indonesian
Inilah suasana yang kita bisa lihat yaitu objek wisata Jatiluwih di Tabanan.
Literature Tidak Boleh Meremehkan Suatu Pekerjaan
Balinese
Wewengkon Seraya dados wewidangan lawat sabeh sane madue cuaca tuh sada langkungan saking wewengkon ring sisi lianan gununge.
English
Seraya villagers do a duel with rattan sticks and shields to beg for rain.
Indonesian
Akhirnya, Karangasem menang melawan Silaparang.
Holiday or Ceremony Gebug Ende (Gebug Seraya)
Balinese
Wewengkon Seraya dados wewidangan lawat sabeh sane madue cuaca tuh sada langkungan saking wewengkon ring sisi lianan gununge.
English
Seraya villagers do a duel with rattan sticks and shields to beg for rain.
Indonesian
Akhirnya, Karangasem menang melawan Silaparang.
Holiday or Ceremony Gebug Ende (Gebug Seraya)
Balinese
Geguritan Sebun Bangkung karipta olih Dang Hyang Nirartha ring Desa Gading Wani (mangkin Desa Lalanglinggah ring wewengkon Selemadeg, Tabanan).
English
This geguritan consists of 463 stanzas and is divided into 16 types of stanzas and 9 chapters.
Indonesian
Geguritan Sebun Bangkung ditulis oleh Dang Hyang Nirartha di Desa Gading Wani (kini Desa Lalanglinggah di daerah Selemadeg, Tabanan).
Lontar Geguritan Sebun Bangkung
Balinese
Mangkin wewengkon Goa Gajah sampun akuina sareng UNESCO pinaka Situs Warisan Dunia, sinarengan antuk DAS (Daérah Aliran Sungai) Pakerisan tur sami stus-situs purwakala sané wénten irika.
English
-
Indonesian
-
Place Goa Gajah
Balinese
Nanging pembangunan infrastruktur jalan punika nenten merata ring wewidangan genah krama Baline mekejang, krana pemerintah wantah fokus mecikang taler ngawangun infrastruktur ring wewengkon daerah pariwisata sane karauhin olih wisatawan lokal sareng wisatawan mancannegara.
English
-
Indonesian
Seperti yang kita ketahui bersama Bali dikenal karena pesona alamnya, bahkan perekonomian masyarakat Bali sangat bergantung pada sektor pariwisata.
Government Government PIKOBET PEMERATAAN INFRASTRUKTUR JALAN RAYA RING WEWIDANGAN PELOSOK BALI SANE DURUNG MERATA NYUJUH KRAMA BALI
Balinese
Antuk punika sapasira sane dados pemimpin Provinsi Bali 2024 sane jagi pacang rauh, banget pengaptin titiang mangda infrastruktur utamanyane jalan ring wewengkon padesaan akeh polih perhatiaan taler penanganan mangda wewengkonwewengkon padesaan prasida kauningin olih krama Bali akeh lan para wisatawan, antuk punika menumbuhkan ekonomi krama Baline.
English
-
Indonesian
Seperti yang kita ketahui bersama Bali dikenal karena pesona alamnya, bahkan perekonomian masyarakat Bali sangat bergantung pada sektor pariwisata.
Government Government PIKOBET PEMERATAAN INFRASTRUKTUR JALAN RAYA RING WEWIDANGAN PELOSOK BALI SANE DURUNG MERATA NYUJUH KRAMA BALI
Balinese
Indike punika ngaranayang Pemerintah Provinsi Bali ngutamayang taler pembangunan infrastrukur ring daerah – daerah sane madue peluang anggen destinasi wisata, malarapan antuk pembangunan jalan anggen mecikang akses krama Bali sareng wisatawan sane lakar ngarauhin wewengkon jagad Bali.
English
-
Indonesian
Yang Terhormat bapak dan ibu dewan juri.
Government Government PIKOBET PEMERATAAN INFRASTRUKTUR JALAN RAYA RING WEWIDANGAN PELOSOK BALI SANE DURUNG MERATA NYUJUH KRAMA BALI
Balinese
Ring margi-margi sane keentasin polih warga ring wewengkon wewidangan titiang makeh wenten margi sane bolong-bolong.
English
-
Indonesian
Perkenalkan nama saya Ni Made Dwi Riskayanti, dan teman saya Ni Kadek Dwi Kusuma Wardani dan Kadek Aulia Sari.
Government Jalan yang rusak
Balinese
Parindikan Puniki nenten kesarengin antuk kemajuan Internet sakewanten wewengkon ring nusa sane durung polih akses jaringan Internet sane Stabil utama nnyane ring pelosok Nusa Penida ring wewengkon Desa Batumadeg, Tanglad, Batukandik lan Klumpu.
English
-
Indonesian
-
Government Kantun wenten jaringan Internet Sane kaon ring Nusa Penida
Balinese
Wenten tetanduran sane magenah ring kebun raya Bali minakadi: anggrek, tetanduran paku miwah lumut, Begonia, belatung, tetanduran usada, tetanduran toya, tiing, Rhododendron, Araceae, Harbarium miwah 79 ekor spesies paksi sane idup bebas ring wewengkon kebun raya puniki.
English
-
Indonesian
-
Place Kebun Raya Bali – Bedugul
Balinese
Sesolahan Sang Hyang Jaran puniki asliaban masaih sareng sesolahan Sang Hyang Jaran saking wewengkon sane lianan (minakadi Nusa Lembongan miwah Denpasar), punika taler uger-uger sesolahane.
English
At first glance, this Sang Hyang Jaran dance is similar to the Sang Hyang Jaran dance tradition from other regions (such as Nusa Lembongan and Denpasar), as is the standard of Kecak dance.
Indonesian
Pada tahun 1970-an, tarian ini mulai diperkenalkan sebagai komoditas pariwisata tatkala pariwisata Bali mulai berkembang.
Holiday or Ceremony Kecak Sanghyang ring Buni, Kuta
Balinese
Kelurahan Sanur magenah ring wewengkon Desa Pakraman Intaran miwah kadagingin olih 9 banjar, inggih punika: 1.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Sanur
Balinese
Yening upacara nenten kasarengin antuk pangajahan karakter sane madasar antuk kalestarian palemahan, prati sentanane nenten pacang ngresep napi kasujatian anake patut nglestariang wewengkon palemahan.
English
This ceremony is usually performed on the full moon’s day of Kapat (October-November) or Kedasa (March-April).
Indonesian
Apabila suatu ritual tidak dibarengi dengan pendidikan karakter yang berbasis lingkungan hidup, maka generasi selanjutnya tidak akan memahami makna pelestarian alam.
Holiday or Ceremony Labuh Gentuh
Balinese
Manut data sané kapolihang, wénten tigang titik wewengkon sané keni blabar.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjir Bandang
Balinese
Bali inggih punika silih tunggil wewengkon sané magenah ring Indonésia.
English
-
Indonesian
Bali adalah sebuah wilayah yang terletak diIndonesia .Ibu kotanya adalah Denpasar.
Literature Melestarikan Pulau Jagat Bali
Balinese
Wewengkon Kedonganan inggih punika wewidangan rawa sane dumunan akeh tinumbuhan alas bako.
English
Kedonganan area is a swamp area where in the past there were many mangrove forests.
Indonesian
Daerah Kedonganan adalah daerah rawa yang pada masa lalu ditumbuhi banyak hutan mangrove (bakau).
Holiday or Ceremony Mabuug-Buugan ring Kedonganan
Balinese
Lianan punika, manut ajah-ajahan Hindune, wewengkon rawa bako wantah patemon tukad lawan toya segara.
English
In addition, according to Hindu belief, mangrove swamp areas are a place where river and sea water meet.
Indonesian
Tradisi Mabuug-buugan ini rencananya akan didaftarkan dalam agenda tahunan Pariwisata Denpasar.
Holiday or Ceremony Mabuug-Buugan ring Kedonganan
Balinese
Genahipun ring samping Danu Buyan, ring wewengkon ceruk kaldera purwa sane katah kabaos Kaldera Beratan.
English
The main temple they take care of is Pura Dalem Tamblingan, which is believed to be the residence of Dalem Tamblingan, their ancestor.
Indonesian
Sejak sekurang-kurangnya abad kesebelas telah ada peradaban Bali kuno di daerah ini.
Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
Balinese
Para wargi Catur Desane puniki inggih punika wargi Bali Aga sane sinarengan ngempon sahananing parahyangan ring wewengkon Danu Tamblingan lan Gunung Lesung.
English
The residents of these four villages are Bali Aga people who together take care of various holy places around Tamblingan Lake and Mount Lesung.
Indonesian
Warga keempat desa ini adalah orang-orang Bali Aga yang bersama-sama menjaga berbagai tempat suci di sekitar Danau Tamblingan dan Gunung Lesung.
Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
Balinese
Duk sakirang-kirangnyane ring satawarsa kaping solas sampun wenten widang pawongan Bali kuno ring wewengkon irika.
English
The main temple they take care of is Pura Dalem Tamblingan, which is believed to be the residence of Dalem Tamblingan, their ancestor.
Indonesian
Sejak sekurang-kurangnya abad kesebelas telah ada peradaban Bali kuno di daerah ini.
Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
Balinese
Sembiran, sinarengan sareng akudang desa ring wewengkon lereng Denbukit, inggih punika desa-desa purwa sane kasengguh desa Bali Mula utawi Bali Aga.
English
The month of Kalima is believed to be the beginning of unfortunate sasih (months).
Indonesian
Pada saat itu, warga berkumpul di depan Pura Puseh dengan membawa tongkat bambu yang ujungnya dihias dengan janur.
Holiday or Ceremony Magepokan ring Sembiran
Balinese
Para wargine raris makasami ngiterin wewengkon Desa Sembirane.
English
The meaning of this ceremony, according to the traditional belief of the Sembiran people, is to expell misfortunes and dangers.
Indonesian
Upacara ini digelar pada senja hari, di hari purnama Sasih Kalima (sekitar bulan November-Desember) pada saat piodalan di Pura Puseh desa setempat.
Holiday or Ceremony Magepokan ring Sembiran
Balinese
Duk punika, Saat itu, Ki Barak Panji Sakti meled pisan jagi ngrejeg Blambangan (Banyuwangi) tur ngrebut wewengkon punika saking karajaan Jagaraga.
English
The Buleleng district government has registered the magoak-goakan tradition as a traditional Buleleng cultural heritage.
Indonesian
Pemerintah kabupaten Buleleng telah mendaftarkan tradisi magoak-goakan ini sebagai warisan budaya tradisional Buleleng.
Holiday or Ceremony Goak-Goakan ring Desa Panji, Buleleng
Balinese
Ring margi-margi sane keentasin polih warga ring wewengkon wewidangan titiang makeh wenten margi sane bolong-bolong.
English
-
Indonesian
-
Government Margi sane usak
Balinese
Rauh sandikala ring rahina Pangrupukan, para wkramane rauh tangkil ring Pura Daha sane magenah ring wewengkon desa adat Nagi.
English
According to long existing story, there was a disease in Nagi Village, and the disease could be cured by lighting coconut fibers.
Indonesian
Para pemuda di Desa Nagi, Gianyar, melakukan ritual perang api setiap hari Pangerupukan (Tawur Agung Kasanga), sehari sebelum hari Nyepi.
Holiday or Ceremony Masabatan Api
Balinese
Ring akudang wewengkon ring Bali, wenten taler tradisi masabatan api sane sada pateh.
English
According to long existing story, there was a disease in Nagi Village, and the disease could be cured by lighting coconut fibers.
Indonesian
Para pemuda di Desa Nagi, Gianyar, melakukan ritual perang api setiap hari Pangerupukan (Tawur Agung Kasanga), sehari sebelum hari Nyepi.
Holiday or Ceremony Masabatan Api
Balinese
Nanging wenten taler akudang wewengkon pradesa sane ngalaksanayang Melasti sasampun Nyepi.
English
However, some areas do Melasti ritual after Nyepi day.
Indonesian
Namun ada juga beberapa daerah di Bali yang melakukan upacara Melasti sesudah Nyepi.
Holiday or Ceremony Melasti
Balinese
Manut data BPS 2020, wewengkon 409 tali tenaga kerja ring sektor pariwisata kelangan pegae sangkaning pandemi Covid-19.
English
-
Indonesian
-
Government Mendukung Pemerintah Meningkatkan Sektor Pariwisata
Balinese
Manut ring anak saking wewengkon lianan, pamargi mesbes layon sakadi puniki kasengguh nenten manut ring tata titining manusa, utamannyane manut ring sang sane mantuk kalih kulawargannyane.
English
Mesbes bangke or shredding a corpse is a ritual that is performed on residents who die and is personally slaughtered, that's when the corpse will go through this ritual.
Indonesian
Bagi masyarakat luar, perlakuan ekstrem terhadap mayat ini dianggap sebagai hal yang tidak manusiawi, terutama kepada orang yang meninggal beserta keluarganya.
Holiday or Ceremony MEsbes Bangke
Balinese
Yening pradesane maduwe patapakan-patapakan marupa arca utawi barong, patapakan puniki kairing ngiderin wewengkon desa mangda micayang suraksa majeng ring wargine.
English
What is no less important is to cleanse oneself from all bad qualities.
Indonesian
Ada pula istilah bahasa Bali “basah” untuk menyebut hama.
VisualArt Nangluk Merana
Balinese
Yaning pradesane maduwe patapakan patapakan marupa arca utawi barong, patapakan puniki kairing ngiderin wewengkon desa mangda micayang suraksa majeng ring wargine.
English
One more thing which is very essential is to cleanse oneself from bad characters.
Indonesian
Ada pula istilah bahasa Bali “basah” untuk menyebut hama.
Holiday or Ceremony Nangluk Merana
Balinese
Kayehan Sanghyang inggih punika wastan wewengkon alas tenget ring Desa Tigawasa, Kecamatan Banjar, Kabupaten Buleleng.
English
Nedunang Kayehan Sanghyang is actually one of the core processions of the Sabha ceremony.
Indonesian
Nedunang Kayehan Sanghyang sesungguhnya hanya salah satu prosesi inti dari upacara Sabha.
Holiday or Ceremony Nedunang Kayehan Sanghyang ring Tigawasa
Balinese
Mangda jangkep sarana upakara “bijaratus” punika, wargine numbas padi gaga saking wewengkon anak, kadirasa nyantos ngimpor.
English
Now, most people have switched to planting hybrid rice, which can be harvested three or four times a year.
Indonesian
Kini, kebanyakan masyarakat beralih menanam padi hibrida yang bisa dipanen tiga-empat kali setahun.
Holiday or Ceremony Ngaga di Pedawa
Balinese
Akudang rahina sadurung Ngedeblag kalaksanayang, para wargine ngaturang upacara ring Pura Kahyangan Tiga miwah Kahyangan Alit ring wewengkon desa.
English
This Ngedeblag tradition can be said to be an example of the tradition of rejecting evil reinforcements.
Indonesian
Menurut kitab suci Hindu, orang bisa mengusir penyakit, bakteri atau virus dengan cara membunyikan berbagai peralatan dengan keras dan mengucapkan mantra dengan keras pula.
Holiday or Ceremony Ngedeblag ring Kemenuh
Balinese
Sekaa Petang Dasa puniki mawit saking sejarah Desa Suwug sane kakarsayang olih petang dasa wargi sane ngungsi saking wewengkon pesisi Manasa (mangkin dados wewengkon pasisi kelod Sawan-Kubutambahan).
English
In this piodalan ceremony, there is a tradition called Matata Linggih.
Indonesian
Lawar daun intaran yang sangat pahit ini harus dimakan oleh keempat puluh orang yang terpilih menjadi petugas ‘saya’ sebagai simbolis suka-duka kehidupan.
Holiday or Ceremony Nglawar Intaran di Suwug, Sawan
Balinese
Manut awig-awig desa, wargine tan kalugra ngambil peranti miwah lakar upacara nglintangin wewengkon desa.
English
Apart from that, young men (teruna) were also involved.
Indonesian
Selain itu, para remaja laki-laki (teruna) juga dilibatkan.
Holiday or Ceremony Ngrampag
Balinese
Ida dane sane dahat kusumayang titiang, sakadi sane sampun kauningin olih Ida dane samian, Bali banget pisan katindih antuk taksu, nanging mangkin minab sayan ical, mawinan napi?!!, mawinan para wisatawan nenten ngajiang lan minab nenten uning ringdeasa kala patra wewengkon iraga.
English
Om Swastiastu
Indonesian
Salam demokrasi!!
Government Ngwangun bali sane lestari
Balinese
Silih sinunggil genahe ring bali sane makueh medue obyek wisata inggih punika ring Bali sisi kelod, sane makuehan magenah ring wewengkon jagat Badung.
English
-
Indonesian
-
Government Nincapang Pariwisata ring Kabupatén Badung Mangda Setata Becik
Balinese
Nyepi desa artine nyepi ane kalaksanayang di wewengkon desa dogen.
English
-
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Nyepi Lokal
Balinese
Ragane biasane prasida miarsayang lelungaan ogoh-ogoh ring makudang-kudang wewengkon.
English
On Nyepi day, everything is quiet and calm.
Indonesian
Pada hari Nyepi, semuanya tenang dan sepi.
Holiday or Ceremony Nyepi
Balinese
[BA] Sadurung layone kageseng utawi kapendem manut dresta sane mamargi ring wewengkon soang-soang, wenten upacara pininget sane kabawos nyiramang layon.
English
[EN] Before the dead body is cremated or burried as is traditioned, there is a special and important ceremony called nyiramang layon (bathing the dead).
Indonesian
Jenazah yang telah dibungkus dan diikat lalu disemayamkan.
Holiday or Ceremony Nyiramang Layon
[[Word example text ban::[BA] Sadurung layone kageseng utawi kapendem manut dresta sane mamargi ring wewengkon soang-soang, wenten upacara pininget sane kabawos nyiramang layon.| ]]
Balinese
Ring akudang-kudang wewengkon, piodalan taler kabaos wali, utaminnyane ring wewidangan Bangli miwah Karangasem.
English
The ceremony is performed on a good day, such as Tumpek, Buda Kliwon or Anggara Kasih (see entry).
Indonesian
Biasanya, orang suci ini mendapat petunjuk dari para dewata tentang pada hari apa piodalan harus dilakukan.
Holiday or Ceremony Odalan, Piodalan, Puja Wali
Balinese
Ring akudang wewengkon ring Bali, otonan kalaksanayang wantah ping pisan alantang yusan ipun, inggih punika daweg anake mayusa nem sasih.
English
On someone's otonan day, a simple set of offerings is made by a family.
Indonesian
[ID] Otonan berarti ‘hari lahir’.
Holiday or Ceremony Otonan
Balinese
Indike punika ngaranayang Pemerintah Provinsi Bali ngutamayang taler pembangunan infrastrukur ring daerah – daerah sane madue peluang anggen destinasi wisata, malarapan antuk pembangunan jalan anggen mecikang akses krama Bali sareng wisatawan sane lakar ngarauhin wewengkon jagad Bali.
English
-
Indonesian
Yang pertama mari kita menghaturkan puja dan puji syukur kehadirat Ida Sang Hyang Widi Wasa karena atas limpahan anugrah dari beliau kita semua dapat berkumpul disini dalam acara Wikithon Partisipan Publik Bali Berorasi.Pada kesempatan yang baik ini izinkan saya menyampaikan pidato atau orasi yang berjudul “PERMASALAHAN PEMERATAAN INFRASTRUKTUR JALAN RAYA DI WILAYAH PELOSOK BALI YANG BELUM MERATA MENJANGKAU MASYARAKAT BALI’’.
Government PIKOBET PEMERATAAN INFRASTRUKTUR JALAN RAYA RING WEWIDANGAN PELOSOK BALI SANE DURUNG MERATA NYUJUH KRAMA BALI
Balinese
Patibaya Bom Bali I ngawe wewengkon Kuta uwug benyah.
English
Therefore, to restore the balance and sanctity of a place, a ritual is performed.
Indonesian
Bali sekali lagi dilirik dunia sebagai tempat di mana orang-orangnya senantiasa menjaga kedamaian.
Holiday or Ceremony Pamarisuddha Karipubhaya
Balinese
Sakewanten, kasuwen-suwen makeh barong lan rangda saking wewengkon lianan sane nyarengin upacarapuniki nyantos sakadi mangkin ramene.
English
Therefore, one of the descendants of the king of Badung at that time restored the Pangrebongan temple (also called Pura Kertalangu) so that the community would be at peace.
Indonesian
Jadi, upacara ini dilakukan setiap enam bulan sekali menurut perhitungan kalender pawukon Bali.
Holiday or Ceremony Pangrebongan ring Desa Adat Kesiman, Denpasar
Balinese
Akeh krama Baline pedek tangkil saking makudang-kudang pradesa ring Bali nyaksiang iring-iringan barong makudang warna lan rupa, mairingan lantang ring margi nyibak wewengkon sawah Baturiti sane ngedas kuning.
English
In the past, those puppet figurines are brought village to village to repell misfortune and maladies.
Indonesian
Dahulu, wayang-wayang ini dibawa berkeliling dari desa ke desa untuk menolak bala.
Holiday or Ceremony Pasamuhan Barong
Balinese
Ring wewengkon Bali, nyarengin pemilihan puniki wastan ngawigunaang budaya lokal sane kaloktah dados pangaweruh mawasta ring prajuru sami.
English
-
Indonesian
-
Government Pemilu ring bali
Balinese
Pemilihan puniki kalaksanayng ring wewengkon Bali, bumi parahyangan sane suci, keni wewidangan Pura Besakih, niskala sareng skala.
English
-
Indonesian
-
Government Pemilu ring bali
Balinese
Masyrakat kantun ngutang sampah ring tukad, jlinjingan, lan tanah kosong sane wenten ring wewengkon nyane.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Pengelolaan Sampah ring Bali
Balinese
Ring desa puniki, wawu ida dane ngranjing ring wewengkon sawahipun, ida dane nenten malih dados spesies pinih wisesa.
English
According to the priests’ account, the birds belong to the gods assigned to eat pests and plant diseases.
Indonesian
Di desa ini, begitu Anda memasuki wilayah persawahannya, Anda bukanlah spesies paling dominan.
Holiday or Ceremony Piodalan Ratu Kokokan
Balinese
Prasasti Bwahan A kawedar olih Raja Udayana kalih rabinida duk warsa 994 Masehi, madaging kaputusan raja malasang Desa Bwahan miwah Kedisan dados kalih wewengkon manut administrasi sane malianan.
English
Bwahan (now Buahan) is one of five villages located in the “karaman i wingkang ranu”, or villages on the shores of Lake Batur.
Indonesian
Prasasti Bwahan adalah kumpulan 23 keping prasasti yang dikelompokkan ke dalam lima kelompok yakni Prasasti Bwahan A, B, C, D dan E (Setiawan, 2017).
Lontar Prasasti Bwahan
Balinese
Dagingnyane inggih punika kaputusan raja sane nglugrayang wargi Bwahan numbas wewidangan alas paburon duen raja sane jimbarnyane 11.000 X 90 depa ring samping wewengkon Bwahan antuk pangargan 10 Masoka dan 10 pilih.
English
It contains the king's decision to allow the Bwahan people to buy the king's hunting forest area with an area of 990,000 fathom square in addition to the Bwahan area for an equal price to “10 masoka and 10 pilih”.
Indonesian
Kelima desa kuno ini adalah Buahan (Bwahan), Songan, Kedisan, Trunyan dan Abang (Air Hawang).
Lontar Prasasti Bwahan
Balinese
Bwahan (mangkin Buahan) inggih punika silih tunggil saking limang desa sane ngranjing ring kelompok karaman i wingkang ranu, utawi desa-desa sane wenten ring wewengkon pasisi Danu Batur.
English
Bwahan (now Buahan) is one of five villages located in the “karaman i wingkang ranu”, or villages on the shores of Lake Batur.
Indonesian
Prasasti Bwahan adalah kumpulan 23 keping prasasti yang dikelompokkan ke dalam lima kelompok yakni Prasasti Bwahan A, B, C, D dan E (Setiawan, 2017).
Lontar Prasasti Bwahan
Balinese
Prasasti sane masaih kakeniang ring wewengkon Gobleg lan Sukawana, sane taler ngranjing ring soroh sane pateh.
English
This proves that the ancient Balinese kingdom under the Warmadewa dynasty was a safe and stable kingdom for approximately 400 years (until 1343 AD).
Indonesian
Prasasti tersebut memuat informasi mengenai Desa Julah yang adalah salah satu desa paling tua di Bali utara.
Lontar Prasasti Sembiran Ai
Balinese
Tur krama Desa Julah ring wewengkon Dhikara inggih punika Kridhi, Panundun wantah Pu Sri, Pratikaya Prajna, sinarengan krama desa Julah.
English
-
Indonesian
-
Lontar Prasasti Sembiran Ai
Balinese
Makadasa prasasti punika kametuang olih raja-raja sane malianan tur akehan ngenenin parindikan prajaniti, wates wewengkon, pajeg miwah administrasi kapamerintahan.
English
The ten inscriptions were issued by different kings and mostly contain social regulations, regional boundaries, taxes and government administration.
Indonesian
Kesepuluh prasasti tersebut dikeluarkan oleh raja-raja yang berbeda dan sebagian besar memuat tentang aturan kemasyarakatan, batas-batas wilayah, pajak dan administrasi pemerintahan.
Lontar Prasasti Sembiran Ai
Balinese
Pura Manik Batu magenah ring wewengkon Subak Kerdung, Pedungan, Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Agung Manik Batu
Balinese
Pura puniki magenah ring Margi Nuansa Indah, wewengkon Desa Pamecutan Kaja, Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Pucak Watu Geni
Balinese
Pura punika kantun magenah ring wewengkon Pura Sakenan.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Sakenan
Balinese
Wewengkon genah suci sane wenten ring sisi kauh tukade wantah pura pinih utama.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Yeh Gangga
Balinese
Sakemaon, wastan Denpasar sampun metu sadurung warsa 1788 inggih punika ri kala wewengkon Badung kapimpin olih kakalih karaton kembar: Puri Pemecutan muah Puri Jambe Ksatriya.
English
-
Indonesian
-
Place Puri Denpasar
Balinese
Ida masatya mayuda nyantos pamuput nglawan bala pasukan Belanda sane ngrejeg Denpasar (wewengkon Badung daweg nika).
English
Not only as a knight, he was also a writer.
Indonesian
Beliau dengan gigih bertempur hingga akhir melawan pasukan Belanda yang ingin menguasai Denpasar (wilayah Badung kala itu).
Lontar Purwa Sanghara
Balinese
Margi niki pesengane Jalan Raya Manikliyu, margi pinih siki sane nyambung wewengkon Desa Manikliyu lan prakota kecamatan.
English
This road is named Jalan Raya Manikliyu, the only main road that connects Manikliyu village and the district’s capital.
Indonesian
Mongah ditarikan untuk mengusir hama dan penyakit pada tanaman, terutama tikus.
Holiday or Ceremony Sasolahan Mongah ring Bunutin Kintamani
Balinese
Ring wewidangan Kapal, anake maadolan saking wewengkon Bali kelod matemu sareng para wargi tani saking bukit kaja, utamannyane wewidangan margi rempah Bukit Lesung-Sanghyang-Pohen pacang matanja sarwa dagangan.
English
That said, this prohibition has been in effect since the time of King Astasura.
Indonesian
Konon, larangan ini berlaku sejak zaman Raja Astasura.
Holiday or Ceremony Siat Tipat Bantal
Balinese
Sujatine, siat tipat bantal puniki mapesengan Aci Tabuh Rah Pangangon, sane kalaksanayang nyabran Purnama Kapat ring margi Desa Kapal, ring wewengkon Pura Puru Sada.
English
In Kapal Village, there is a temple called Pura Puru Sada, which is commonly known as Pura Sada.
Indonesian
Di Desa Kapal, berdiri sebuah pura bernama Pura Puru Sada, yang lazim dikenal sebagai Pura Sada.
Holiday or Ceremony Siat Tipat Bantal
Balinese
Zero Waste dados falsafi urip sane matatahan ring ngurangin, ngadikarang, tur ngadikarang kembali sakancan sampah sane kapengen, tur nyilihang sampunne ring wewengkon tempat akhir ngambeng.
English
Moreover, SMK Negeri 3 Denpasar is also active in environmental cleanup campaigns.
Indonesian
Zero Waste adalah filosofi hidup yang bertujuan untuk mengurangi, mendaur ulang, dan mendaur ulang kembali semua sampah yang dihasilkan, sehingga tidak ada yang dibuang ke tempat pembuangan akhir.
Government Solusi dari penumpukan sampah yang tidak terpilah di Denpasar
Balinese
Ring sajeroning punika, simbiosis mutualisme sakadi puniki dados dasar utama antuk ngamolihang semangat toleransi, sakadi sané mamargi ring wewengkon Puja Mandala.
English
-
Indonesian
-
Intercultural TOLERANCE IN RELIGIOUS DIVERSITY IN BALI
Balinese
Akeh turis-turis saking dura negara sane ngerauhin ke Bali mesadu indik biuta luu sane mebrarakan ring wewengkon Destinasi Wisata Pulau Bali, ngawit saking pesisi pantai, Kebun Raya, Danu, tukad, miwah pura sane tamis-tamis nyabran rahina kaebekin luu.
English
-
Indonesian
-
Government Taksu Bali Nista Riantukan Parindikan Luu Mekabehan
Balinese
Ring Taman Nusa taler kacingak akeh budaya saking sekancan etnis sane magenah ring wewidangan Indonesia nganggen (suasana) kahuripan ring desa sane dumalada miwah akeh bebalihan seni tradisional ring wewengkon desa budaya.
English
-
Indonesian
-
Place Taman Nusa
Balinese
Ring sajeroning punika, simbiosis mutualisme sakadi puniki dados dasar utama antuk ngamolihang semangat toleransi, sakadi sané mamargi ring wewengkon Puja Mandala.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Tolerance in Puja Mandala Bali
Balinese
Raja-raja lianan ring wewengkon Bali wantah prati santanan trah Klungkung.
English
This is a typical fabric motif from Bebandem.
Indonesian
Raja-raja lain di wilayah Bali adalah keturunan dari dinasti Klungkung sehingga dinasti Klungkung sangat dihormati.
Holiday or Ceremony Usaba Dangsil ring Bebandem
Balinese
Sasampun Ida malabuh ring Purancak (mangkin ngranjing ring wewengkon Jembrana), Ida ngungsi jagat Pulaki.
English
In accordance with local belief, these monkeys are descended from monkeys who helped Dang Hyang Nirartha when he wandered in the Merbuk Forest (a forest in the hill of Jembrana-Buleleng).
Indonesian
Terlepas dari sisi sejarah dan spiritual, upacara Ini adalah salah satu bentuk jalinan keharmonisan antara manusia dengan alam.
Holiday or Ceremony Wanara Laba