Taru

From BASAbaliWiki


taru
Root
taru
Other forms of "taru"
Definitions
  • tree en
  • wood en
  • kayu, pohon id
Translation in English
wood; tree
Translation in Indonesian
kayu; pohon
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
punyan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
taru
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Wau tiang polih manggihin ring arep, wenten wit sarwa taru usada.
English
A while ago I saw in the front yard, many herbal plants.
Indonesian
Barusan saya sempat melihat di depan, ada beragam tanaman obat-obatan.
Balinese
Kedis-kedise ento matinggah di punyan jepunne sabilang wai.
English
-
Indonesian
Burung-burung bertengger pada pohon jepun itu setiap hari.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring era gempuran pariwisata puniki wénten akéh pelecehan majeng ring makudang-kudang spot objek wisata ring Bali olih para wisatawan asing utaminnyané ring objek-objek sané kasucénin olih umat Hindu sakadi pelinggih, taru, miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Government AKEHNYANE PELECEHAN OBJEK WISATA SUCI RING BALI
Balinese
Akehan sane ngeniang pikobet sajeroning pikayunan mental sangkaning diskriminasi mresidayang mewali kenak waras yening sampun polih panepas lan pikamkam riinan (Fadli, 2019) Umpamiyang kadi I taru sane setata mentik kaiterin don yadiastun naenin aas, diskriminasi lan pikayun social janten Kantun wenten semaliha pacang ngebekin yening nenten kakedasin nyantos ke akah ipune.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
Balinese
Aji Pari ngranjing ring kategori sane pateh saking lontar-lontar pertanian minakadi Usada Taru Pramana, Aji Janantaka, Usada Carik, miwah sane siosan.
English
This indicates that there was a better breeding of rice species in East Java at that time, which was later developed in Bali as well.
Indonesian
Lontar Aji Pari mengungkap bahwa masyarakat Bali dan Jawa tradisional sangat menghormati tanaman padi sebagai sumber makanan yang paling utama dalam masyarakat agraris.
Lontar Aji Pari
Balinese
Lontar Aji pari ngupamiang padi pinaka entik-entikan suci, paragon Ida Bhatara Sri (dewaning karahayuan) marupa taru.
English
Aji Pari in general contains mantras about the greatness of rice from the time it is planted to post-harvest.
Indonesian
Aji Pari secara umum berisikan mantra-mantra tentang keagungan padi mulai dari ketika ditanam hingga pascapanen.
Lontar Aji Pari
Balinese
Kaiterin antuk entik-entikan sarwa kembang, carik lan taru bingin nayuhin sanggahnyané.
English
Both of his parents were Spanish, a fact that Blanco believed linked him geographically and spiritually to Miro and Salvador Dali.
Indonesian
Ia amat mengagumi pulau ini dan terperangkap oleh kharismanya.
Biography of Antonio Maria Blanco
Balinese
Wit punika wenten minakadi anak lingsir istri sane matuwuh siya dasa tiban kantun kapicayang dande wit saking nyamet taru, sakewale mawali rikala dande punika nampekin jatma-jatma sane nuenang murdaning jagat, wiadin ngelanggar awig sane kapidabdabin majanten tingkah durjane sane dahat abot minakadi korupsi, Sakewanten ngamolihang dande sane dangananan.
English
-
Indonesian
-
Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
Balinese
Genah sane kakwasayang antuk Gusti Panji Sakti ngancan nglimbak kantos ring genah sane akeh tumbuh taru Buleleng.
English
-
Indonesian
Kerajaaan I Gede Pasekan semakin berkembang, hingga ke daerah yang banyak ditumbuhi pohon Buleleng.
Folktale Babad Buleleng
Balinese
Conto sane pinih kongkret turis sane sane nenten nganggen busana munggah ring taru suci sane magenah ring sinalih tunggil pura ring Bali, wenten masi kasus turis sane nenten nganggen celana ring puncak Gunung Agung e.
English
-
Indonesian
-
Government Bali nika Genah Suci, Nenten Genah Prostitusi
Balinese
Babi guling utawi be guling inggih punika soroh ajeng-ajengan sané kakaryanin saking babi muani utawi betina sané wetengnyané kaisi antuk bumbu miwah sayur-sayuran sekadi daun ketela taru raris kaoreng sambilanga kaanyut kantos mateng.
English
Babi Guling or Babi Guling is a kind of food made from female or male piglets whose stomachs are filled with spices and vegetables such as cassava leaves and then roasted while rotating them until cooked, marked by a change in skin color to brown and crispy.
Indonesian
Babi guling atau be guling adalah sejenis makanan yang terbuat dari anak babi betina atau jantan yang perutnya diisikan dengan bumbu dan sayuran seperti daun ketela pohon dan lalu dipanggang sambil diputar-putar sampai matang dengan ditandai dengan perubahan warna kulit menjadi kecokelatan dan renyah.
Literature Makanan Bali "babi guling"
Balinese
Wenten sekar gadung, tunjung, taru kancana, sanggalangit, menuh, gumitir miwah sane lianan.
English
He offered a boat made from a variety of colorful flowers.
Indonesian
Beliau mempersembahkan sebuah perahu yang terbuat dari bermacam-macam bunga berwarna-warni.
Lontar Banawa Sekar
Balinese
Tiang Dewa ayu pratiwi anak ane ngoyong di Bangli ,mangkin tiang kal nyeritaang kidik tentang Bangli.Bangli sinulih tunggil kabupaten sane terletak diprovinsi bali ,Bangli ngelah maskot ane madan bunga Pucuk bang,di bangli ade mase alun alun ane dadiange tongos melali , tongos konser,tongos pentas seni (Pensi) .Di alun alun bangli liu ade playanan anak cenik, tongosne linggah, di alun alun bangli ade mese café anggon tongos meblanja anake sane melali kemu.selain alun alun ade mese tongos mendaki ane di gunung batur (kintamani) ,liu anake ane luas mendaki kemu nyingakin pemandangan alam ane ade di bangli.Di bangli ade mese tongos melali di desa penglipuran ane demeninne ken tamu tamu luar negeri ,engken seng demen tamune melali ke penglipuran tongosne leh sajan ,kanti penglipuran maan julukan ke 3 sebagai desa terbersih di dunia .di bangli ade mase tongos ane ngelah tradisi unik ane ade di desa Trunyan ane ngelah tradisi mayat /jasad anak ane sube mati jange di beten punyan (taru) Menyan .unikne mayate ento tusing mengeluarkan bau busuk .sehingga tradisi ene dadi salah satu daya tarik istimewa ring kabupaten Bangli sane liu kunjungine ken wisatawan .
English
-
Indonesian
-
Government Bangli Rumahku
Balinese
Yan umpamiang titiang budaya Baliné sakadi taru ageng.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Tutur punika ngeninin indik teknik matetambaan, soroh-soroh prana utawi angkihan urip, dewata sane nyejer ring jejeron manusa, aksara-aksara suci ring suang-suang jejeron, makudang-kudang ceciren pinyungkan miwah tambannyane, upacara nulak pinyungkan, miwah makudang-kudang soroh taru tamba.
English
The dialogue reveals about healing techniques, types of prana or vitality, gods that reside in the organs of the human body, sacred syllables that exist in the organs, the human body, various symptoms of disease and its treatment, rituals to repel reinforcements (illness) and various types of medicinal plants.
Indonesian
Sebagian dari teks Boda Kacapi adalah teks mengenai divinitas atau unsur-unsur dewata dalam tubuh manusia.
Lontar Boda Kacapi (Buda Kecapi)
Balinese
Manuk sané meneng ring carang taru, yadiastun ipun prasida makeber ring dija ja ipun meled, ipun kantun merluang umah utawi genah anggén masandekan, sané ring gambar puniki tiang gambarang antuk carang taru.
English
A bird perched on a tree branch, even though a bird can fly to and fro wherever it wants, it still needs a home or a place to rest which in this work I describe with a tree branch.
Indonesian
Burung yang bertengger pada ranting pohon, meskipun burung dapat terbang kesana kemari kemanapun ia mau, ia tetap memerlukan rumah atau tempat untuk bersinggah yang pada karya ini saya gambarkan dengan ranting pohon.
VisualArt Burung pada Ranting
Balinese
Punika mawinan Desa Pelaga akeh madue taru sane ngawinang genah punika asri tur doh saking napi sane kawastanin polusi udara.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Pelaga
Balinese
Wenten sane mangkin pinunas titian mangdane pemerintah merencanakan indik solusi BALI GARING PUNIKI, sapunapi carane mangda ring masan panas ( musim kemarau) Bali nenten GENTING KERING, tiang madue manah/pendapat mangda pemerintah mekarya waduk ring Bali sane darurat kekeringan, wangunan waduk puniki pinake genah nyimpen toya ujan, rehabilitasi saluran Irigasi mangda toya punika nenten makutang, ngalaksanyang sosialisasi berkesinambungan indik toya ring masyarakat, mangda nyage sumber toya, irit ngangen toya, lan sane kaping untat pinaka utsaha sane mautama, inggih punika reboisasi Alas/hutan sahe nanur taru ring margi-margi ageng pinaka genah merarian rikala panes sane kalintang.
English
-
Indonesian
-
Government Buanglah sampah sembarang dan kamu adalah 'sampah'
Balinese
Kewentenan puniki mawinan akeh wenten pikobet-pikobet indik ring masyarakat minekadi, kirang ipun toya sane bersih, buron lan taru akeh sane padem, lahan pertanian nenten polih toya sane tegep angge irigasi, palemahan sane cemer lan makeh malih pikobet sane wenten awinan Bali Garing.
English
-
Indonesian
-
Government Buanglah sampah sembarang dan kamu adalah 'sampah'
Balinese
Nyepeg taru sakitan ye ne.
English
Cutting trees indiscrimately.
Indonesian
Menebang pohon semaunya.
Comics Gumine Mangkin
Balinese
Dané prasida ngambar indik gaginan ngarahina, taru lan buron, satua, para alit-alit, fantasi, semara, miwah indik sadarhana sane nudut kayunnyané.
English
His mother, Gusti Niang Rai, was an expert in making lamak (decoration for offerings).
Indonesian
Mokoh menilai, terkadang lukisan seperti itu dipakai untuk menyamarkan ketidakbecusan pelukisnya dalam mengggarap bidang gambar.
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Titiang maosang kadi punika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngrusak palemahan sakadi ngebah taru tanpa izin miwah ngentosin carik dados wewangunan.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Kertih
Balinese
Jatiluwih inggih punika désa wisata, antuk panorama sané becik kasarengin antuk sawah sané madaging taru.
English
Jatiluwih is a tourist village, with a beautiful panorama accompanied by terraced rice fields.
Indonesian
Jatiluwih merupakan desa wisata , dengan panorama yang indah disertai dengan sawah berundak.
Literature Jatiluwih
Balinese
Titiang maosang kadi asapunika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngerusak alam sekadi nebang taru tanpa ijin miwah ngentosin carik dados wewangunan.
English
-
Indonesian
-
Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN SEKOLAH
Balinese
Inggih ida dane sareng sami sane banget suksmayang titiang, mangdane byuta kadi punika nenten nibenin Bali iraga patut sungkem tur sareng-sareng ngemargiang Program Clean and Green punika mangkin iraga sekadi mebersih ring pekarangan, mebersih ring margi sane wenten ring ajeng genah iragane tur patutune nandur taru ring sisin margi miwah ngelestariang carik utawi penegalan.
English
-
Indonesian
-
Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN SEKOLAH
Balinese
Waringin utawi bingin punika kebaosan taru wandira sane wenten ring suargan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kala Waringin Sungsang
Balinese
Napi malih nenten nanem taru sane anyar, janten sampun ngwetuang banjir.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kemulan Memedi Loka
Balinese
Atmane katanemin punyan andong, puring lan taru sane masekar miik.
English
Once, he was allowed to meet Vairocana (Lord Buddha).
Indonesian
Karena Purnawijaya dan Kunjarakarna tekun dalam pertobatan mereka sebelum mati, Purnawijaya akhirnya hanya disiksa di neraka selama sepuluh hari, lalu dihidupkan kembali.
Lontar Kunjarakarna
Balinese
Akéh kramané sané durung madué pikayunan nyaga palemahan minakadi ngutang sampah, ngubadin sampah, ngusak taru miwah sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government LESTARIANG BALI
Balinese
Kaon pisan, pamargin upacara Labuh Gentuhe nenten kasarengin antuk pangajahan mantuka ring alit-alite mangda nenten setata ngalgal alas tur ngebah taru kadi sapakahyun.
English
Unfortunately, the implementation of the Labuh Gentuh ceremony is often not accompanied by education for the community, especially to stop cutting the forest and trees irresponsibly.
Indonesian
Sayang sekali, pelaksanaan upacara Labuh Gentuh sering tidak disertai pendidikan bagi masyarakat agar tidak menggunduli hutan dan menebang pohon sembarangan.
Holiday or Ceremony Labuh Gentuh
Balinese
Baligrafi puniki mapatitis palemahan utawi pelestraian lingkungan antuk wangun buana, taru, miwah tangan manusa.
English
This baligraphy has the theme of preservation of the environment with the shape of the earth, trees and human hands.
Indonesian
Baligrafi ini bertemakan palemahan atau pelestarian lingkungan dengan bentuk bumi, pohon, dan tangan manusia.
VisualArt Lestariang Jagat Bali
Balinese
Ditu tiang nyingakin liu taru mabuah.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjir Bali
Balinese
Aran desa pohsanten kaambil saking makudang-kudang raos.Kaping siki inggih punika saking aran taru (Punyan Poh) sane wenten elule punika sane kasenengin olih kramane ritatkala lunya ka tegale anggen ngikalang bedak tur kaanggen masaputan ritatkala nedeng mabuah.Kasuwen-suwen Pohsanten raris kasungguh Pohsanten.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Pohsanten
Balinese
Krama sane padem ring desa trunyan nenten kependem utawi kakremasi, sakewènten kagenahan ring sor taru wangi,sane prasida ngicalang bau mayat.
English
-
Indonesian
-
Literature Keunikan salah satu Desa di Bali
Balinese
Mpu Tanakung ring kriya sasran idane inggih punika Kakawin Wrettasancaya maosang indik sungsut kayun Sang Dewi sane katinggalin olih jiwatmannyane inggih punika Sang Kawi (mango): mas ningwang toh diwasa tekaping mangwalanglang kalangwan/ tolih ranten rasika kari tibrangarang kandehan kung/ sokagring ring taman agulingan ring hebing nagapuspa/ mandakranta bhramara manangis ring ruhur darpa manghreng// “Uduh jiwatman titiange, sampun sue dados pangawi (mango) ngumbara alanglang kalangwan/ cingakin titiang sane ngajap-ajap/ sungsut, lara ring telenging taman, nylempang ring soring taru nagasari/ ring duhure makebertiosan sinambi nangis ngrieng// Parikan kakawin ring teks baduur punika muatang kruna mango taler lango.
English
-
Indonesian
-
Literature Lango taler Mango
Balinese
Indiké puniki prasida ngawinang akéh kramané mangda prasida meneng ring Bali mawinan tanah Bali sané dumun becik tur sepi sané kapupulang antuk taru miwah carik raris kagentosin antuk wangunan paumahan, villa, hotel, genah hiburan, miwah makudang-kudang properti tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Masalah Yang Terjadi Akibat Padatnya Pemukiman Di Pulau Bali Akibat Mudah Dan Murahnya Akses Masuk Ke Bali
Balinese
Umat Hindune ring Bali, sanget pesan nguratiang kahanan soroh Sarwa taru Lan nyaga kaseimbangan alam, teken manusia misalne, ada canang(sesajen) samping punyan ne, to artine bentuk syukur iraga teken punya punyanane to.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan alam jagat Bali
Balinese
Inggian trading Bali sane kasenengin olih para wisatawane sakadi ngaben,melasti wiwah sane tiosan.ping kalih indik wisata alam sane kasenengin sekali rafting,tracking,miwah sane liaban.duaning kadi asapunika kawentenan alam ring Bali sane sampun prasida ngwangun pariwisata,patut iraha satata ngelestariang kawentenan alam punika.ngutsahayang mangdane jahat Bali Stata bersih miwah alamnyane asri.yening alam sampun asri pastika sampun byuta sane kasengguh pemanasan global nenten Padang nibenin jahat Bali,tur angin sane kaurip nenten kene polusi duaning kawentenan asep miwah gas sane berbahaya sampun kasaring olih taru taru sane wenten
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan alam
Balinese
Industri pariwisata mangda nguratiang popularitas woh-wohan lokal santukan niki maka ceciren tetamian asil jadma pribumi sane kawentenannyane sampun kauningin samian jadma pribumi.minab ring taru nyane genah tetamian woh-wohan lokal punika sampun lumrah kacingak.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan buah buahan lokal bali
Balinese
Pamargian puniki wantah pamargin ngubur sawa antuk ngenahang sawa ring sor punyan taru menyan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemakaman di Trunyan
Balinese
Inggian trading Bali sane kasenengin olih para wisatawane sakadi ngaben,melasti wiwah sane tiosan.ping kalih indik wisata alam sane kasenengin sekali rafting,tracking,miwah sane liaban.duaning kadi asapunika kawentenan alam ring Bali sane sampun prasida ngwangun pariwisata,patut iraha satata ngelestariang kawentenan alam punika.ngutsahayang mangdane jahat Bali Stata bersih miwah alamnyane asri.yening alam sampun asri pastika sampun byuta sane kasengguh pemanasan global nenten Padang nibenin jahat Bali,tur angin sane kaurip nenten kene polusi duaning kawentenan asep miwah gas sane berbahaya sampun kasaring olih taru taru sane wenten
English
-
Indonesian
-
Literature Pemanasan global di Bali
Balinese
Purna jiwa inggih punika wastan taru sane dados angge tamba.
English
-
Indonesian
-
Literature PÉSTA KASENIAN BALI XLIII DILAKUKAN SEMI DARING
Balinese
Jembatan pegat lan taru tumbang.
English
-
Indonesian
-
Literature Rawat Dan sayangilah Lingkungan
Balinese
Jembatan pegat lan taru tumbang.
English
-
Indonesian
-
Literature Rawat dan lestarikan bumi
Balinese
Minakadi taru utawi entik-entikan sane becik anggen sarana tamba sakadi sane munggah ring lontar Usada Taru Pramana.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
Nganutin lontar Usada Taru Pramana miwah Aji Janantaka punika sujatine sarwa palemahanne akeh madue kawigunan ring kauripan imanusa.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
Ngantos mangkin, gatra indik reboisasi utawi nandurin sarwa taru ring genah-genah punika durung wenten munggah.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
Minakadi taru utawi entik-entikan sane becik anggen sarana tamba sakadi sane munggah ring lontar Usada Taru Pramana.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
Tiang raris nggugah mémé mangda gelis ngambel taru punika, raris gelis ujan ring genah tiangé.
English
-
Indonesian
-
Literature Upaya Melestarikan Bumi Bali
Balinese
Karya-karya muktahirnya sane maceciren dekoratif akeh maosang ngenenin indik palemahan sane mapaiketan ring konsep Tri Hita Karana, inggih punika paiketan bakti manusa ring dewa, asih ring paturu manusa, lan asih ring palemahan (buron lan taru).
English
In 2000, Wayang Visual Arts, the Culture of Violence, Returned to Emptiness in the parking lot of Udayana University.
Indonesian
Antara lain Pameran Sketsa dan Lukisan “Nungkalik” di rumah kos, pameran di Galery Hadiprana Jakarta (2002), “Perempuan” di Jenggala Keramik Jimbaran Bali, “Melody & Beauty From the Paradise Island di Galery Hadiprana Jakarta (2004), pameran di Montiq Galery Jakarta (2007), pameran “ Third Solo Exhibition” di Galery Hadiprana Jakarta (2008), pameran di Art Village Gallery Malaysia (2009), Tree Of Life di Hadiprana Gallery Jakarta (2014), “Garis Bali “ di AMBIENTE Jakarta (2015), Tree of Life at Hadiprana Gallery Jakarta (2018).
Biography of Made Gunawan
Balinese
Yening sistem pertanian tradisional nenten malih kaanggen, pastika sampun upacara-upacara sane mapailetan sareng toya, taru miwah pertanian pacang nenten mamargi.
English
Therefore, a culture cannot be seen from ritual alone.
Indonesian
Karena itu, suatu budaya tidak bisa dilihat dari ritual saja.
Holiday or Ceremony Majurag Tipat
Balinese
Ring aab jagate sekadi mangkin karesikan puniki manados pikobet sane nenten prasida kalaliang, makeh krama sane ngawag ngutaang luu, ngawag munggel taru, sane ngawinang jagate romon.
English
-
Indonesian
-
Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR.
Balinese
Taler mangda nenten ngawang munggel taru, ngelaksanayang upacara sane matetujon ngupapira entik-entikan inggih punika ritatkala tumpek uduh.
English
-
Indonesian
-
Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR
Balinese
Ring aab jagate sekadi mangkin karesikan puniki manados pikobet sane nenten prasida kalaliang, makeh krama sane ngawag ngutaang luu, ngawag munggel taru, sane ngawinang jagate romon.
English
-
Indonesian
-
Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR
Balinese
Titiang maosang kadi asapunika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngerusak alam sekadi nebang taru tanpa ijin miwah ngentosin carik dados wewangunan.
English
-
Indonesian
-
Government NGRINCIKAN WEWIDANG RESIK LAN GADANG
Balinese
Inggih ida dane sareng sami sane banget suksmayang titiang, mangdane byuta kadi punika nenten nibenin Bali iraga patut sungkem tur sareng-sareng ngemargiang Wewidang Resik Lan Gadang punika mawit saking iraga sekadi mebersih ring pekarangan, mebersih ring margi sane wenten ring ajeng genah iragane tur patutune nandur taru ring sisin margi miwah ngelestariang carik utawi penegalan.
English
-
Indonesian
-
Government NGRINCIKAN WEWIDANG RESIK LAN GADANG
Balinese
Malarapan antuk upacara puniki sampun kajantenang olih warga sami yening taru duren pastika prasida gemuh raris mabuah nged ri pungkur wekas.
English
Through this ceremony, it is believed that the durian tree will grow thickly in the future.
Indonesian
Melalui upacara ini diyakini bahwa pohon durian akan tumbuh lebat dikemudian hari.
Holiday or Ceremony Ngaturang Buah
Balinese
Antuk nincapang vegetasi sekadi taru miwah semak, toya sabeh pacang sayan dangan kaserep olih tanah miwah ngirangin baya erosi.
English
With a combination of various solutions, it is hoped that the flood risk in Badung Regency can be reduced.
Indonesian
Dengan kombinasi dari berbagai solusi tersebut, diharapkan dapat mengurangi risiko banjir di Kabupaten Badung.
Government Ngelawan Gelombang: Tantangan Banjir ring Kabupaten Badung
Balinese
Tiosan punika, awig-awig puniki ngicen pikayun ring wargine mangda mamula taru yadnya suang-suang minakadi kelapa, sekar, umbi-umbian miwah sane lianan.
English
In addition, this rule gives awareness to the people to plant ceremonial trees such as coconuts, flowers, tubers and so on.
Indonesian
Selain itu, aturan ini memberikan kesadaran kepada warga untuk menanam sendiri pohon-pohon upakara seperti kelapa, bunga-bungaan, umbi-umbian dan sebagainya.
Holiday or Ceremony Ngrampag
Balinese
Suang-suang wargi sane polih amongan punika tuah kalugra ngambil lakar upakara saking taru apuun manten, nenten dados lebih.
English
Each person may only take material from one tree and no more than that.
Indonesian
Setiap orang hanya boleh mengambil bahan dari satu pohon dan tidak boleh lebih daripada itu.
Holiday or Ceremony Ngrampag
Balinese
Ring sasih september sane sampun lintang, wenten warga ring Desa Melaya maosang wenten anak saking desa punika sane ngaonang taru ring alas Lindung tur kawedarang sang sane ngaonang taru punika sampun mamargi salami siki kalih sasih sane lintang.
English
-
Indonesian
-
Government Nyaga Palemahan
Balinese
Yéning kaselehin indik dampak utawi dampak sané pacang kapolihang saking pemotongan taru liar punika prasida ngicalang kasuburan tanah sané wénten ring wewidangan alas, prasida ngawinang bencana sekadi tanah longsor, banjir, erosi, miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Nyaga Palemahan
Balinese
Minab sangkaning pakibeh jagat lan sangkaning parilaksana I manusa sane lobha, akeh pisan ngrusak segara, ngracunin ulam sane wenten ring segara, ngeruk pasir kaadol, taru-taru sane wenten ring pasisi segara katebang, sakewanten nenten kasarengin antuk utsaha nandur malih taru punika sane kabaos “ Reboisasi” , raris wenten sabeh ngranayang banjir ngawetuang sekadi loloan tukade kaanyudin leluu ngantos palemahan segara akeh madaging leluu tur terumbu karange benyah, ngranayang kaasrian lan kasuciannyane rered nenten mataksu malih.
English
-
Indonesian
-
Government Nyikiang Pikayunan Ngrajegang Segara Kerthi Ngulati Bali Sutrepti
Balinese
Nenten wantah punika, kari akeh imba sane lianan, inggih punika wisatawan sane nenten mabusana ngingel ring pentas tari pendet Puri Saraswati lan Pura Gunung Batur, wisatawan sane mafoto nenten nganggen busana ring taru kayu putih suci ring kabupaten Tabanan, wisatawan sane melinggih ring pelinggih Pura Teratai Bang, wisatawan sane meditasi nenten nganggen busana ring Denpasar.
English
In order to be implemented, the 2024 leader can provide guide services under the auspices of the government that can be used by tourists.
Indonesian
Tidak hanya itu, masih banyak contoh lainnya seperti wisatawan yang tidak berbusana saat pementasan Tari Pendet di Pura Saraswati dan Pura Gunung Batur, wisatawan yang berfoto tanpa busana di Taru Kayu Putih Suci yang ada di Kabupaten Tabanan, wisatawan yang duduk di tugu Pura Teratai Bang, wisatawan yang meditasi tanpa busana di Denpasar.
Government PARISOLAH WISATAWAN
Balinese
Tiang ngarepang pemanasan global puniki prasida usan antuk bantuan saking pamrentah sekadi taru utawi punyan punyanan ketanem ring pemukiman utawi genah nongos masyarakat lan polih ngewantu masyarakat mangda ten terdampak pikobet saking pemanasan global puniki pamrentah prasida ngeyakinang masyarakat mangda ten resah utawi panik majeng pikobet pemanasan global puniki.
English
If this problem of global warming can be resolved with assistance from the government in the form of trees to be planted around people's residential areas and it can help people not be affected by the problem of global warming, the government will be able to convince people not to be too worried or panic about this global warming problem.
Indonesian
-
Government PEMANASAN GLOBAL RING BALI
Balinese
Pungkuran puniki tanah carik utawi tegal ring Bali, pemekasne ring genah sane nampek saking kota, akeh sane sampun kadadosan paumahan, pikobet punika presida metu dados blabar ritatkala masan sabeh riantukan genah resapan toya sayan surut, lan akeh taru sane kekawoanang ritatkala ngwangun genah paumahan anyar, taler sane ngewetuang pemanasan global.
English
What will happen if agricultural land, the source of basic necessities for the Balinese people, continues to be converted into residential areas, coupled with an influx of newcomers requiring them to build dwellings?
Indonesian
Alih fungsi lahan di daerah Bali sangat marak terjadi belakangan ini, hal ini ditandai dengan beberapa fenomena seperti berkurangnya lahan produktif pertanian.
Government PIKOBET SANE KAWETUANG OLIH ALIH FUNGSI LAHAN MAJENG RING KAURIPAN KRAMA BALI
Balinese
Sekadi mangkin, ring galahe mangkin, utsaha nandur taru sampun ngawit kamargiang.
English
-
Indonesian
-
Government Penanganan pemanasan global ring bali
Balinese
Ring desa Petulu, wenten potensi-potensi sane prasida kalimbakang, sakadi wisata ekologi, duaning makeh pisan wenten paksi kokokan ring taru sane wenten ring sisin margi desane.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Petulu: Potensi Ekonomi dan Wisatanya
Balinese
Rikala nyantosang rabin ida sareng pepitu okan ida sane jagi rauh, Danghyang Nirartha ngetis ring taru ancak.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Purancak
Balinese
Kapikayun olih ida unduke ento angapa krama, ngletehin jagat, mawastu ida sahasa ngamademang Ula Deles, Sang Naga Gini katigtig di taru tangine.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Aji Dharma
Balinese
I Raksasa Baka ngabut taru ane gede, kanggon nglempag Sang Bima, masi Ida sing ja rungu, iteh Sang Bima ngajeng, kukuh sing obah malinggih, tusing ngrasang katigtig.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Bima Dados Caru
Balinese
Ring Genah puniki mejanten Iraga pacang akeh manggihin bojog lan taru Sane ageng2 Sane kabaos taru pala.
English
-
Indonesian
-
Place "Ngewangun Objek Wisata Sangeh"
Balinese
Mapupul karya gambar selem putih olih Man Butur sane kasobyahang antuk makna lan nilai taru punika.
English
A collection images in black and white by ManButur dedicated to the meaning and value of Trees.
Indonesian
Kumpulan gambar hitam putih oleh ManButur yang didedikasikan untuk makna dan nilai Pohon.
VisualArt Survivor
Balinese
Sajeroning ring makudang-kudang babligbagan ngenenin indik kesaktian lan kawentenan Taru ring kahuripan manusa.
English
A collection images in black and white by ManButur dedicated to the meaning and value of Trees.
Indonesian
Kumpulan gambar hitam putih oleh ManButur yang didedikasikan untuk makna dan nilai Pohon.
VisualArt Survivor
Balinese
Agroforestri, inggih punika sistem pertanian sané ngapukang entik-entikan pertanian sareng entik-entikan alas, sekadi taru, semak, miwah padang rumput.
English
-
Indonesian
-
Government Suud Ngadep Uma
Balinese
taler ring Bangli wenten Desa Trunyan pinaka Desa Sane kauningin kasub ngantos ke Manca Negara, antuk sawe/mayat sane nenten ke tanem utawi kakubur nanging kaslelegang ring taru menyan utawi Kayu Cendana.
English
-
Indonesian
-
Government Tanah ring Bangli
Balinese
Lontar puniki maosang saparindik cara nabdabang lan nganggen taru usada Bali sekadi ring sor.
English
This lontar addresses the preparation and administration of the following Balinese medicinal plants.
Indonesian
Lontar ini membahas cara penyiapan dan penggunaan tanaman obat Bali berikut ini.
Lontar Medicinal Plants
Balinese
Sang Taru Permana ngajahin indik mabuatnyane nglestariang harmoni pantaraning manusa sareng palemahan
English
-
Indonesian
-
VisualArt Taru Pule
Balinese
Sang Taru Permana taler ngajahin indik mabuatnyane nglestariang kahuripan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Taru Pule
Balinese
Sakadi taru sane tumbuh lan makembang, pamerintah patut prasida makarya kebijakan sane lestari, sane nenten wantah ngicenin pikenoh jangka pendek nanging taler jangka panjang majeng masyarakate lan lingkungan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Taru Pule
Balinese
Sakadi taru, pamerintah taler patut madue akar sane kukuh sane nyokong kebijakan sane kamargiang.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Taru Pule
Balinese
mangda nenten wenten sampah ring dija-dija, nandur taru teduh pinaka pelindung alam, taler nglestariang sakancan satua miwah buron mangda nenten punah.
English
how not to throw garbage anywhere, plant shady trees to protect nature, also protect all animals and animals so they don't become extinct.
Indonesian
caranya tidak membuang sampah di sembarang tempat, menanam pohon rindang sebagai pelindung alam, juga melindungi semua satwa lan binatang agar tidak sampai punah.
Literature Keindahan Alam Bali
Balinese
Lukisan puniki nyinahang indik kalih anak lanang sane ngebah taru nganggen kapak.
English
-
Indonesian
-
Place TiTian Art Space
Balinese
Taru punika banget kasakralang olih warge Bali khususnyane Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Government Tincapang awig-awig pulau dewata
Balinese
Conto sane kocap viral ring jagat Bali inggih punika Turis sane nenten madue manah ngemunggahin taru sane kasakralang ring Tabanan Bali .
English
-
Indonesian
-
Government Tincapang awig-awig pulau dewata
Balinese
Sakewanten, ring Desa Trunyan anak sane sampun padem nenten katanem utawi kaabennag, nanging layonne punika kagenahang ring sor Taru Menyan, sane prasida ngicalang ambun saking layon.
English
However, in Trunyan Village, people who have died there are not buried or cremated but are only placed under the Taru Menyan tree, which is able to get rid of the smell of corpses.
Indonesian
Namun, di Desa Trunyan orang yang telah meninggal di Desa Trunyan tidak dikubur atau dikremasi, tetapi hanya diletakkan di bawah pohon Taru Menyan, yang mampu menghilangkan bau jenazah.
Holiday or Ceremony Upacara Mapasah: Ngaben di Desa Trunyan
Balinese
Ada nyuh, taru sane ngamedalang kawigunan sane akeh , uling bongkol akah nganti muncuk done ane madan busung ngabe kamertan ring jagat Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegunaan Kelapa Di Masa Pandemi Covid 19
Balinese
Nyabran rahina , irage mirage orti ring televisi,majalah, koran taler ring media sosial sane lianan, indik penebangan liar utawi penebangan taru ring wana sane nenten anut ring tata titi pelestarian lingkungan hidup utamaning pelestarian wana punika.Tarune kapungkatang olih jatma duratmaka sane nenten sutindih tur rungu tekening kelestariang lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Government Wana Kerthi
Balinese
In Balinese: Krama Bali sajeroning ngaurip budaya masama braya nyihnayang indik kahuripan sosial sane plural ring paiketannyane sekadi taru.
English
-
Indonesian
-
Intercultural You maintain religious harmony
Balinese
Punah taru wantah Punah taru ring wewidangan alas sane kamargiang nenten kadadosang lan nenten manut ring awig-awig lan awig-awig sane wenten, mawinan alas pacang ical fungsi utamanyane pinaka paru-paru jagat.Minakadi kasus sané wénten ring Bali Banjir bandang sané wénten ring Kabupatén Jembrana makta puluhan utawi kantos ratusan kubik kayu sané akéh pisan.Makudang-kudang krama, rumasuk bupati Jembrana, raris ngega ngarusak alas sané wénten ring hulu tukad pinaka sané ngawinang karusak olih banjir sané kakaryanin olih alas dibali gundul sangkaning akéh wénten pemotongan alas utawi geni alas.Angka deforestasi sané tegeh nyabran warsa pacang ngawinang kakirangan lahan alas sané ageng sané prasida ngicénin dampak sané kaon ring keberlanjutan palemahan manusa ring Bali.Napi sane ajap-ajap titiang inggih punika mangda akeh kramane uning indik kawigunan palemahan, santukan wantah ipun sane prasida miara palemahan sane magenah ring ipun.Lan iraga patut ngelingang kramane mangda peduli ring alas santukan alas punika paru-paru jagat.
English
WHAT I HOPE IS more people should be aware of the importance of the environment around them, because only they can take care of the environment they live in.
Indonesian
YANG SAYA HARAPKAN ADALAH harusnya lebih banyak manusia sadar akan pentingnya lingkungan di sekitar,karna hanya mereka lah yang dapat merawat lingkungan yang mereka tempati sendiri.Dan sebaiknya menyadarkan orang orang untuk peduli dengan hutan karna hutan itu paru paru dunia.
Literature penebangan liar