UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Juang

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:46, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
ju w*.
juang
Root
juang
Other forms of "juang"
Definitions
  • take way with no thought of returning en
  • accept, fetch en
  • minus (mathematics) en
  • marry en
Translation in English
take; accept
Translation in Indonesian
mengambil
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
nyemak
Andap
juang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Putra sasai nyuang pipis tiange sane baanga teken meme
English
sons often take my money given by mothers
Indonesian
putra sering mengambil uang saya yang diberikan oleh ibu
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Saking punika, kabuatang semangat juang sajeroning ngawerdiang cita-cita iraga para sisia ring kota Denpasar mangda prasida ngrasayang pendidikan sane becikan antuk fasilitas pendukung sane optimal, malarapan antuk hal-hal alit lan dukungan taler purun mengkritik setiap kebijakan antuk arah sane lebih becik malih.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyané Pemerataan Fasilitas Pendidikan ring Kota Denpasar
Balinese
Saking punika, kabuatang semangat juang sajeroning ngawerdiang cita-cita iraga para sisia ring kota Denpasar mangda prasida ngrasayang pendidikan sane becikan antuk fasilitas pendukung sane optimal, malarapan antuk hal-hal alit lan dukungan taler purun mengkritik setiap kebijakan antuk arah sane lebih becik malih.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyané Pemerataan Fasilitas Pendidikan ring Kota Denpasar.
Balinese
Cendekne apa ja dedaaran caine, jaranne ane keto baang!” keto pangandikan Anake Agung.

“Inggih Ratu Anak Agung, yening ratu sueca ring titiang, sasidan-sidan antuk titiang ngubuhin.” “Nah yen keto, juang jaran nirane ento, nira sing ja lakar mucingin.”

Disubane kapica jaran berag, I Belog mapamit tur negakin jaranne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Silih sinunggilnyane iraga prasida ngisininn “kemerdekaan” malarapan antuk nyarengin wimbakara lan pakaryan sane numbuhang “semangat juang” lan rasa tresna ring panegara Indonesia, minakadi ngrajegang budaya, tetamian para panglingsir sane dumun.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngrajegang Budaya Pinaka Cihna Nresnain Indonesia
Balinese
Yen ia liang juang maling, pedas taluh emasne masih palinga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
salah ento sepatutne rage sane jemet melajah megambel ngigel apang tusing juang bule lan nyage adat lan tradisi Bali
English
-
Indonesian
-
Literature Agar tidak dikalahkan turis