Nindakang

From BASAbaliWiki
Revision as of 13:10, 29 March 2020 by Wikithon Badung13 Dharma (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "Tindak"
Definitions
  • move; step (about feet); make a move en
  • menggerakkan; melangkahkan (tentang kaki); menjadikan bergerak id
Translation in English
move; step (about feet); make a move
Translation in Indonesian
menggerakkan; melangkahkan (tentang kaki); menjadikan bergerak
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Nindakang
Andap
Nindakang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Uling ija kaden tekan anginne, jeg nglinus di tengah Kamar 21. Jejeh lantas ia ajaka makejang. Buku ane bacana saget magejeran lan makeber. Uli bukune ento pesu raksasa-raksasa ane gobane serem. Makesiab lan kabilbil timpal-timpalne Luh Ayu Manik sada makita malaib. Nanging, makejang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis. Keto masih I Wayan ajak I Made makita mageluran ka sisi. Nanging bibihne macaket sing nyidaang ngomong. “Eda ngomong liu, tongosang ibane dini, ne ajak timpal nyaine!” Keto raksasane mamunyi bangras.
English
Who knows where it came from, but suddenly there was a strong wind which swirled around 'Room 21' and they were gripped with fear. The book they were reading shook and flew about the room. Horrid demons appeared from the pages of the book. Luh Ayu Manik’s friends were shocked and confused and wanted to run away. But they couldn’t move. They were like statues and couldn’t move their feet. Also I Wayan and I Made wanted to call out but their lips were sealed and they couldn’t speak. “Don't say anything – you will remain here … with your friends,” bellowed the demon.
Indonesian
Entah dari mana datangnya, angin kencang tiba-tiba berhembus di Kamar 21. Mereka semua ketakutan. Buku yang dibaca tiba-tiba bergetar dan terbang. Dari buku-buku itu keluarlah raksasa-raksasa yang rupanya seram. Teman-teman Luh Ayu Manik seketika terkejut dan bingung sembari ingin lari. Akan tetapi, mereka tidak bisa bergerak seperti patung, tidak bisa melangkahkan kaki. Begitu juga I Wayan dan I Made ingin berteriak ke luar, tetapi bibirnya terkatup tidak mampu berbicara. “Jangan banyak bicara, diamlah kalian di sini, ini ajak temanmu!” Ujar para raksasa tersebut kasar.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Makejang makita malaib, kewala tuah nyidaang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis.
English
Luh and her friends wanted to run away but they couldn't move ...
Indonesian
Semua hendak lari, tetapi hanya bisa diam tanpa bisa bergerak seperti patung.
Childrens Book Ngae Tongos Mamaca
Balinese
Dados rakyat dados ngaturaken ring pemerintah utawi pemimpin Bali dados ngupaya nindakang sampunang prakara puniki mangda sakewanten dados nenten ngalih kalaksanayang sane lantas dados ngancan nika.
English
-
Indonesian
-
Government AKSI KEBUT-KEBUTAN DI BALI
Balinese
Pastika ring laksanannyane pamerintah yakti nindakang para Nuni Bali (Truna Truni) utamannyane para influencer, sane dados yowana Bali sane uning tekening teknologi miwah artin penting tradisi punika.
English
-
Indonesian
Tentunya dalam pelaksanannya pemerintah harus menggerakan peran NUNI (Truna Ttruni) utamanya para influencer, sebagai generasi muda Bali yang cakap akan teknologi dan arti penting sebuah tradisi.
Government Bali Metangi sareng Trasi (Tradisi lan Modernisasi)
Balinese
pemerintah utawi pemimpin Bali dados ngupaya nindakang
English
-
Indonesian
-
Government Balap liar di jalan
Balinese
Mara nindakang batisne, dadongne uling teba mageluran.
English
-
Indonesian
Gayanya bak nelayan professional, pegang pancing dan mengikatkan dungki atau tempat ikan di pinggang.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Mara nindakang batisne, dadongne uling teba mageluran.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Bali karasa timpal-timpal ngembangaken inovasi lan ngandasa topik sane rikala ngalaken indusrinya pariwisata supaya nindakang keberlanjutan wisata di Bali natir.
English
-
Indonesian
Dengan mempertahankan nilai-nilai budaya dan tradisi Bali, diharapkan pariwisata tetap dapat menghasilkan kontribusi yang positif bagi kesejahteraan masyarakat Bali.
Literature Harapanpan Bali di masadepan
Balinese
Patih Gajah Mada rawuh ring Bali, ngayahin sang prabu Kresna Kepakisan nindakang pikobet sane ngarebeda.
English
After Gajah Mada dies, Bali is ruled from Gelgel area.
Indonesian
Setelah Dalem Waturenggong, raja raja penggantinya mengalami pasang surut wibawa hingga diakhiri dengan pemberontakan I Gusti Agung Maruti.
Lontar Usana Bali Pulina