Uyak

From BASAbaliWiki
Revision as of 10:27, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
huyk/.
Root
Uyak
Other forms of "Uyak"
Definitions
  • eaten; tampered with en
  • dimakan; dirusak id
Translation in English
eaten; tampered with
Translation in Indonesian
dimakan; dirusak
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Uyak
Andap
Uyak
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Marasa tusing trima bukunne grudaga, Luh Ayu Manik lantas nyuti rupa dadi Luh Ayu Manik Mas sahasa nglawan raksasa-raksasane ento padidian. Saget celeng alase ngomong kene, “Ih, Luh Ayu Manik Mas! Adi icang tusing runguang? Telah uyak ngetnget lan tetani! Ne suba jani icang teken timpal-timpale pesu uling bukune. Inguh sajan icang jak timpal-timpale dini! Kalingan bakat baan maca, nyemak buku lan ngedasin dogen tusing maan! Saja percuma, yen ada manusa tuah nyimpen buku dogen nanging tuara ada keneh mamaca lan ngupa pira buku!!”
English
Unable to take any more of seeing her books being treated like this, Luh Ayu Manik transformed herself into Luh Ayu Manik Mas and prepared to fight the demons herself. The wild pig then said, “Hey, Luh Ayu Manik Mas. How come you don't pay us any attention? We are being eaten by moths and termites! So my friends and I have now decided to come out from these books. We are very unhappy being in this place. Not only are we not read, we're not even picked up and cleaned! What's the point of people just having books without any intention of reading or looking after them?”
Indonesian
Merasa tidak bisa menerima buku-bukunya dihancurkan, Luh Ayu Manik lalu berubah wujud menjadi Luh Ayu Manik Mas dan segera melawan raksasa-raksasa itu sendirian. Tiba-tiba babi hutan berkata begini, “Ih, Luh Ayu Manik Mas! Kenapa engkau tidak mempedulikanku? Semua habis dimakan ngengat dan rayap! Inilah sekarang aku dan teman-temanku keluar dari buku. Aku bersama teman-temanku gelisah sekali di tempat ini! Jangankan membaca, mengambil dan membersihkan saja tidak ada waktu! Percuma sekali jika ada manusia yang hanya menyimpan buku tanpa ada keinginan untuk membaca dan merawat buku!!”
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Disubane joh liwat uli sig I Grantange manjus, ditu lantas I Cupak makipu di endute kanti awakne uyak endut.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Gede Giri lan Putu Surya sampun telung sasih tan makarya ulian pariwisatane uyak COVID-19.
English
Gede Giri and Putu Surya have been unemployed for the last three months because the tourism is struck by COVID-19 pandemic.
Indonesian
Gede Giri dan Putu Surya sudah tiga bulan dirumahkan karena pariwisata dihantam wabah COVID-19.
Podcast Episode 5 - Ngadep Jukut Ulian COVID
Balinese
Mara tepukina ada anak ngorahang Virus Koronane tuah gering lemet lete, ento awanan tusing bakal mampuh ngusak-asik Manusa Indonesiane ane suba papal uyak gering kaweng cara demam berdarah, tipus, malaria, miwah ne lenan enggal kagugu.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Beh saget suba petang bulan gumine uyak korona, musim pandemi kone adanne.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal luas malali? Jejeh Bani -Ni Wayan Antari
Balinese
Sekat ento tiang dadine was-was, jaga jarak tiang ajak keluwarga tiang e sekondene hasil Swab Bapan tiange pesu, boya je sok irage kekene apang slamet ajak makejang kangguang malu maejohan.Tusing je manusane dogen serasa uyak mrana COVID-19 neked ubuh-ubuhane care kene grubug sekadi siap, bangkung, bebek konyang ngemasin mati aget enu mesisa kucit tiange ne idup tuah buin lelime.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Disubane suud manjus, I Belog edot manjusang bebekne apang bulune kedas tusing uyak daki.
English
-
Indonesian
Usai mandi, si Dungu hendak memandikan itiknya agar bulunya bersih tanpa kotoran.
Folktale I Belog Meli Bebek
Balinese
Nanging lima batis I Semut suba telah uyak madu.
English
-
Indonesian
Namun tangan dan kaki Semut sudah terkena madu .
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Nanging lima batis I Semut suba telah uyak madu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Tusing kerasa petang bulan sube gumi grubug uyak corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- INGETIN DEWEK-Mira Cahyani
Balinese
Uyak merana maimbuh ada raksasa ngrubeda.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
Abian sela di tegale uyak merana.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
Nyak buin di petenge , kanti belus awak tiang ulian uyak peluh ongkebe.
English
-
Indonesian
-
Literature BUMI BALI PANAS
Balinese
Jani sube luung gumi baline

Lennan ajak ane pidan Uyak grubug Bedik pengunjungneb melali ring bali Ngae suung tongos melaline Liu anak ngelah gegaen Jadine liu ngoyong jumah Apang tusing kene grubug Ento pidan Jani sampun luungan Sampun idang nyemak gegaen di sisi Lan ngeliunang pengunjungne teke Lalu lalang anks sibuk megae di jalane Sampun ningkat ekonomine

Astunkara Bali liu pengunjungne
English
-
Indonesian
Sekarang sudah bagus bumi balinya

Beda sama yang dulu Kena virus Dikit pengunjungnya liburan ke bali Bikin sepi tempat liburanya Banyak orang diam di rumah Biar tidak kena virus Itu dulu Sekarang sudah membaik Sudah bisa ngambil kerjaan di luar Dan membanyak turis datang Kemari kesini orang sibuk kerja di jalan Sudah menigkat ekonoiminya

Semoga bali banyak turis
Literature Bahasa Indonesia
Balinese
Nah amonto malu semeton, sesai yen uyak macet kedidian ngoceh, jani jeg rahayu gen tunas!
English
-
Indonesian
-
Literature Bertembokan Motor
Balinese
Akhir akhir Jani jeleg pesan cuaca di Bali ne, ditengai ne panes pesan jek mase lime melepuh lamun sing mejiket, lantas di petenge bales sajan hujanne misi Sambaran grudug, jeg tau tau mani ne di samping umah, Tukade sube pul misi yeh hujan, cuaca baline akhir akhir Jani sukeh pesan diprediksi, sangkel Jani kita sareng sareng penduduk Bali harus bise membaur ajak alam, harus bise terbiasa ajak alam, peng sing kati uyak gelem gegara sing bise berbaur ajak alam, kita Mase sareng taruna truni Bali harus peka ajak alam, jaga kelestarian bumine, do pesa ngutang sampah sembarangan, do pesa ngacakan leluu mindengan ape Kanti di Tukade ngutang sampah, krna ento slaah satu penyebab banjir krana bumi baline Jani Mase sukeh pesan diprediksi cuacane.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestariang Gumi baline sareng-sareng.
Balinese
Mara tepukina ada anak ngorahang Virus Koronane tuah gering lemet lete, ento awanan tusing bakal mampuh ngusak-asik Manusa Indonesiane ane suba papal uyak gering kaweng cara demam berdarah, tipus, malaria, miwah ne lenan enggal kagugu.
English
-
Indonesian
Misalnya, sanak saudara yang baru kembali dari luar negeri dianggap membawa dan dapat menularkan virus corona.
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Dugase ento mara suud ujan angin, ndute mailehan, kemu mai benyek, batise bek uyak endut.
English
-
Indonesian
-
Literature Semeton pernah tidak ke pasar?
Balinese
Titiang dibi maan mabalih video turis buung surfing ulian pasihe cemerin luu, jeg meadukan asane kenehe nolih ia uyak luu ditengah pasihe.
English
-
Indonesian
-
Literature Surfing bareng sampah? Bagaimana ini semeton?
Balinese
Tinggal clegek-clegek, sambilang mabalih TV unduk gumine di Jakarta telah uyak blabar ulian yehe tusing ngelah jalan mulih.
English
-
Indonesian
-
Literature Yeh
Balinese
Jagate makenyem ulian tusing uyak polusi, nanging tiang dini nyem ulian uyak jukut jepang anggen nyambung idup nongos di Desa.
English
-
Indonesian
-
Covid Makenyem mimbuh nyem
Balinese
Gumine care jani, nak mekejangne keweh, ngalih gae keweh, ngenehang kel ajeng bin mani masih keweh, ulian gumine uyak corona, nanging tiang sing je nyerah lakar usaha, inget ken dewek jani suba ngelah nak cenik, medagang kajukut jemak tiange gaene, apang ade dogen pembelin baas ajak susu panake.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Medagang Kajukut - Dewa Ari
Balinese
Tuah amonto tiang nyidang nuturang unduk tiange jani ulian uyak corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Nandurin Karang Awak muah Karang Tegalan (Ida Ayu Made Yulia Rastuti)
Balinese
Ane biasane uyak gae disisi, jani liunan maan mabebaosan sareng Rerama.
English
-
Indonesian
-
Covid Ngude dik nah?
Balinese
Sabilang wai uyak daki.
English
-
Indonesian
-
Covid Numbeg Olih Wayan Antari
Balinese
Leluwu, leluwu nike pasti akeh ring kehidupan irage , irage sane ngai leluwu nanging iraga ane uyak leluwu
English
-
Indonesian
-
Government Plastik leluwu
Balinese
Yening leluwu nike ten segara makatang solusi irage dadi manusa lakar setate uyak lek leluwi , yening irage pedidi ngelola leluwu nike pasti bakalan kenyel , yening ngajak masyarakat kemungkinan leluwu nike ngidang terselesaikan , nanging ten nutup kemungkinan ten suud / ten terselsaikan ngeranayang masyarakat pasti sebilang wai ngangge sane maan leluwu pastik.
English
-
Indonesian
-
Government Plastik leluwu
Balinese
Gumi Bali ane jani

Suwung tusing ada apa Makejang pada magedi

Ulian uyak Corona
English
-
Indonesian
-
Covid Sengsara krana Corona
Balinese
Kantonge tipis mamuyung

Ulian gumine jani suung Makejang pade makurung Sing ade ne ngidang nulung Panake uyang nagih kuota Sing ngitung gumine nu uyak corona Yen tuara baang pragat meguyang Somahe guer-guer ngeremon Ngungkabang mekejang isin paon Ulian gerange sube keonyang Pragat sube jani megarang Ngae sirahe uyeng-uyengan

Kel kudiang men jani?
English
-
Indonesian
-
Covid Kel Kenkenang Jani Ni Komang Riska Ayu Pratami
Balinese
Puisi 2

Grubug makejang anaké ngeluh indik kawéntenan jagaté sekadi mangkin suung sipeng sepi mangmung kenehé kadirasa ndrawang ndruwung pules kadirasa tusing luung bingung ngenehang pakibeh gumune cara jani kadirasa uyak gering agung grubug dini ditu jadmané paglebug Corona virus luihan tekén cetik mirib ia tusing dadi suntik ngaé anaké buka kacekik sesek seke besik paglintik

nah ané jani.....
English
-
Indonesian
-
Covid Corona & Grubug olih: Eka Mudiartika Yasa
Balinese
Pati kaplug ngruruh margi kadi tuke anyud uyak virus corona
English
-
Indonesian
-
Covid Virus corona ring Bali
Balinese
Di pasih Kuta liu mis plastik mekacakan,yen depin keto mis ento lakar ngeliyunan,mis ento ngae be di pasih e mati ulian uyak mis.lenan teken ento mis ane liu makacakan ngae pasih Kuta maan julukan “pantai terkotor” ngranayang torise sepi sing Ade ane melali ke pasih kuta.
English
-
Indonesian
-
Government Sampah pantai kuta
Balinese
Keto masih gumine jani para krama paling uyak meseh sane nenten kecingak
English
-
Indonesian
-
Literature JARILAH YANG MEMEGANG DUNIA
Balinese
Batak ngumbah celana uyak enceh uyak tai dogén jeg giging.
English
They said my job was just to dress up, not to take care of my children.
Indonesian
Kata mereka pekerjaanku hanya bersolek saja, tidak mengurus anak.
Womens Spirit Tiang Anak Luh ané Mara Dadi Rerama Sayaga Nepasin Orta Soléh/Misinformation di Sisi
Balinese
Sekat gumine uyak Covid-19, pariwisata Bali ne kene dampakne.
English
-
Indonesian
-
Literature Ada apa sama bule sekarang?
Balinese
Ada masih ane makerahin jabatan, saling sikut, saling uyak.
English
There are also those who fight for positions, elbow each other, confuse each other.
Indonesian
Ada juga yang memperebutkan jabatan, saling siku, saling memperkeruh.
VisualArt Yamadipathi

Property "Balinese word" (as page type) with input value "huyk/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.