Root
-
Definitions
- to hit or tap the mouth of container to release contents en
- mengeluarkan isi (tabung, lukah, dsb) dengan cara memukulkannya atau mengguncangkannya id
Translation in English
hit
Translation in Indonesian
tuang; keluarkan
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ketog
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
sami wargi banjare ketog semprong nglaksanayang gotong royong dibi sanja
English
-
Indonesian
semua masyarakat banjar tanpa terkecuali (tertinggal) melakukan gotong royong kemarin sore
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Boya ja tios wantah iraga sareng sami, ketog semprong, para sisiane, parayowanane, para panglingsire, sapa sira ja sane jenek ring Bali patut urati ring kawentenan luu plastike punika.
English
Not just ourselves, all of us, both students, teenagers and parents, everyone living on earth, including Bali, which is famous for its natural beauty, should care about the existence of plastic waste.
Indonesian
Puji syukur saya ucapkan kepada Tuhan Yang Maha Esa atau Ida Sanghyang Widhi Wasa dapat berkumpul dalam keadaan sehat di hari ini.
Balinese
Mangda pelemahan state asri iraga patut ten ketog semprong ring palemahanne .Mangda iraga ten keni baya iraga patut ngutang luu ke tempat sampah ,ten dados ngutang luu ring palemahan sekadi tukad,jalan,got miwah sane lianan.Ngiring iraga ten ngutang luu ngawag-ngawag mangda palemahan tetep asri tur lestari!
English
"Om swastiastu"
Indonesian
"Om Santhi,Santhi,Santhi Om"
Balinese
Apa buin ane jani makejang anake ketog semprong nganggo ane madan sosial media.
English
In this day and age, almost everyone is already using social media.
Indonesian
Di zaman sekarang, hampir semua orang sudah menggunakan sosial media.
Balinese
Virus sane rauh saking panegara China puniki ngawetuang ketog semprong kramane ngetor paling.
English
-
Indonesian
Virus yang datang dari negara China ini membuat semua masyarakat menggigil ketakutan.
Balinese
Ipidan sesai dingeh torisé nyambatang Bali is Paradise, ulian ento krama Baliné ketog sémprong makuli di pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ketog semprong cerik kelih tua bajang paras-paros mangucapang MERDEKA....., ulian inget teken NKRI harga mati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Guru wisesa sing midep tinggal tengil bakal indik ini, guru wisésa harus ngambil tindakan ajak tata ketog kebijakan - kebijakan untuk memutuskan ranté penyebaran virus corona utawi covid-19.
English
-
Indonesian
Pemerintah tidak bisa tinggal diam akan hal ini, pemerintah harus mengambil tindakan dengan cara mengeluarkan kebijakan - kebijakan untuk memutuskan rantai penyebaran virus corona atau covid-19.
Balinese
Boya je tios wantah iraga sareng sami, ketog semprong, para sisiane, para yowanane, para panglingsire, sapa sire sane jenek ring bali patut urati ring kawentenan, pupur, lipstik, sekancan merek raris selfi ring genahe sane asri, sami kapinkanten asri ida dane, sakewenten luune ring ungkur ten wenten sane ngerunguang, wantah sane lingsir lingsir, petugas kebersihane, punika kemanten sane nguratiang, dumogi ja iriki nenten wenten kadi asapunika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makeh pesan berita ring media sosial, tipi, utawi koranne indik anake ketog semprong meblanja ring mall, ketog semprong melali ke kafe, ketog semprong meli sepeda lan mesepeda nenten je manut saking peraturan lalu lintas, nanging wenten masih berita sane nguningayang indik makudang-kudang jeleme ane sampun keni grubug COVID-19 utawi kayang jani sube ade siu sanga atus anake ane keni sungkan COVID-19 ring Indonesia, akeh pisan anake keni saking transmisi lokal, taler Karangasem lan Kota Denpasar kadadosang kekalih kota sane masuk ring seket pitu kota sane metunjuk dados zona merah ring Indonesia.
English
-
Indonesian
Astungkara saya dan seluruh semeton yang ada di Bali memiliki pemahaman menganai Normal Baru tidak Baru Normal.
Balinese
Ketog semprong para semeton tedun, macampuh saling pekedek pekenyung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Cenik kelih, tua bajang ketog semprong nganggen HP wenten berita sami ka “share” ring media sosial.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane mangkin nuju new normal, ketog semprong kerik tingkih, samian pada lega.
English
-
Indonesian
-