Tuduh

From BASAbaliWiki
Revision as of 14:54, 2 April 2021 by Buanabali (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
tudu;
Root
tuduh
Other forms of "tuduh"
Definitions
  • fortune en
  • destiny en
  • leaky (Mider) en
  • fate (Mider) en
  • tiris; bocor (tentang atap) (Mider) id
  • takdir (Mider) id
Translation in English
leaky; fate; fortune
Translation in Indonesian
tiris; bocor (tentang atap); takdir
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Buka tuduhe ugug.
English
Literally: Like poking a leaking roof; meaning to make something worse that is already bad. Can also refer to : begging money from a poor person (Eiseman)
Indonesian
Secara harfiah: Seperti menusuk atap yang bocor; artinya memperburuk suatu keadaan yang sudah buruk.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ditu di meten ane tuduh ento I Langgana masare bes kaliwat tuyuhne maburuh uli semengan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
Gelekanga baan I Sigir tur ia ngaturang bhakti, nunas pasuecan Ida Bhatara Raris Ida Bhatara musna tan prawat matra buin I Sigir majalan nuut tuduh Widhine ngelod kanginang dogen.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Gelekanga baan I Sigir tur ia ngaturang bhakti, nunas pasuecan Ida Bhatara Raris Ida Bhatara musna tan prawat matra buin I Sigir majalan nuut tuduh Widhine ngelod kanginang dogen.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Sakewanten sira sanè sengguh akeh sane nènten ilmu hitam punika patut wènten conto nyane, anak sekadi antuk inisial "N" ring tuduh nganggèn ilmu hitam olih timpalnè, raris "N" nènten sanè mamurug lan mamargi cekcok nenten wenten galah sue raris rauh timpal sang sanè keni "K", nènten wantah korban sanè ngiring ring ngicalang prabèa ngubadin pianakne sane ring sampun janten santet olih korban.
English
-
Indonesian
Kisah ini juga sering dibawakan dalam pertunjukan drama atau kesenian di Bali.
Literature Asal - usul Calon arang
Balinese
Mula tusing tawang apa ane tepuk buin mani, kadi ngendah pikayun Sang Hyang Tuduh micayang titah ring damuh Ida.
English
-
Indonesian
-
Literature Niat Menolong Pengungsi
Balinese
Muh

Ane jani ingetang majemuh mamasker anggen nekep cunguh Eda pesan pesu ngae rusuh

Ngoyong jumah malu eda saling tuduh
English
-
Indonesian
-
Covid Duh (Ni Kadek Rika Pramestika Dewi)