Gisi

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:32, 16 October 2020 by Ayu Suaningsih (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
gisi
Root
gisi
Other forms of "gisi"
Definitions
  • to embrace en
  • to hang onto en
  • to hold or grasp (Andap) en
  • pegang id
Translation in English
hold
Translation in Indonesian
pegang
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
gisi
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
gesi / endil (Nusa Penida)
Sentences Example
Balinese
Gisi liman tiangé, eda kanti kelés.
English
Hold my hand, don't let go.
Indonesian
Pegang tangan saya, jangan sampai lepas.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Gambelan mawit saking Kruna “Gambel” sane maartos gisi utawi gisang.
English
Gamelan comes from the word "gambel" which means to hold.
Indonesian
Disamping itu, melihat dari bentuknya ternyata setiap gamelan berbeda dengan ciri khas masing-masing.
Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
Balinese
Ingetang saling gisi nunas ica, mangda i raga nemu rahayu.
English
Don't sometimes forget Tat Twam Asi.
Indonesian
Jangan sesekali lupa dengan Tat Twam Asi.
Covid Elingang Mameka
Balinese
Tetelu ané Patut Gisi yén dadi Pemimpin 1.
English
-
Indonesian
-
Literature Ene Patut Gisi yen Dadi Pemimpin
Balinese
Pamuputne para krama miwah pemerintah nyidang bareng-bareng saling gisi ngae Bali sayan maju.
English
I hope BASAbali Wiki can connect to the government about people’s feelings and opinions.
Indonesian
Pada akhirnya masyarakat dan pemerintah dapat bersama-sama saling berpegangan membuat Bali semakin maju.
Literature Menuang Isi Hati di BASAbali Wiki
Balinese
Pemerintah muah kramané patut saling gisi.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi Covid-19, Pemerintah dan Rakyat Harus Saling Rangkul
Balinese
Jani Tusing Care Pidan Sai-sai tiang ningalin anak cenik Jani tusing nu meplalianan dirurunge, di carike, ditukade nanging jani lemah peteng ane gisi e tuah hp Uli kepit peningalane suba nyemak hp.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekarang Tidak Seperti Dulu
Balinese
Jalan jani udude gisi, apang basange misi.
English
Come on now hold the hoe, so that the stomach is filled.
Indonesian
Ayo sekarang memegang cangkul, supaya perut terisi.
Covid Mewali Kepertiwi
Balinese
Tan sida malih nyingakin petenge

Sane sampun sue mameluk dewek Bungane makejang layu Kaampehang angin Nyalempoh nongos di tanah Pelih tindak payu pejah Tan sah ngindeng sai-sai Sawireh iraga pada-pada mayuda Mangda gelis ipun magingsir Ne madan sasab merana Upayane patut gisi Saling tulung Saling abih Sinah becik Jagate degdeg landuh

Kerta raharja mawali
English
-
Indonesian
-
Covid Peteng (Ni Luh Meisa Wulandari)
Balinese
Sane cenik kelih tue bajang Wak be tue be bajang ape buin sane nu cenik ,kenee kenee di Gilimanuk nak Liu anak beda agama nanging dtu tusing taen ade ane madan mejaguran me gosip gosip an ,,lan Jani bareng bareng jak mekejang saling gisi
English
-
Indonesian
-
Comics Rage Dueg ,,Bali bangkit ,, Indonesia majuu