Ngisiang
From BASAbaliWiki
\i sê*¾
Root
Other forms of "gisi"
Definitions
- to hold onto something en
- to hold, carry or contain something in the hands en
- memegang id
Translation in English
hold
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngisiang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
beli tekek ngisiang liman adi apang tusing plaibang timpal
English
-
Indonesian
kakak erat memegang tangan adik agar tidak dilarikan teman
Balinese
I Meme ngisiang liman panakne apanga tusing malaib-laiban di supermarket
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring sisin sane tiosan, pamrentah lan petugas ngisiang peran sane ten kalah penting.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kasarengin samian panguwahan ring aab revolusi industri 4.0, generasi milenial mangda setata prasida nyaga tradisi lan budaya sane sampun katamian olih para leluhur miwah pahlawan jagate, taler setata ngisiang kukuh semboyan bhineka tunggal ika.
English
By being a creative generation to create something innovative, and being able to contribute to building an advanced nation with everything positive.
Indonesian
Dengan segala perubahan diera revolusi industri 4.0, generasi milenial harus selalu dapat mempertahankan tradisi dan budaya yang sudah di wariskan, dan memegang teguh semboyan bhineka tunggal ika.
Balinese
Ditu sang prabu nuut titine jagi ngisiang di tanggu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane mangkin perang Puputan Badung punika sampun kaubah dados alun-alun, lan kakenang antuk lapangan puputan Badung, kawentenang monument ring jadan lapangan ipun, ring baduur monument kawentenang kalih anak sane ngisiang tombak lan keris kesarengin wenten asiki anak alit.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jegog inggih punika gamelan tradisional khas Kabupaten Jembrana sane kakaryanin saking bambu, pangawitnyane seni puniki pinaka hiburan sane ngisiang galah.
English
Jegog is a traditional gamelan typical of Jembrana Regency made of bamboo, originally this art was used as entertainment to fill time.
Indonesian
Jegog adalah gamelan tradisional khas Kabupaten Jembrana yang terbuat dari bambu, pada awalnya kesenian ini sebagai hiburan pengisi waktu.
Balinese
Lenan teken ento, jani tanah nenten wenten sane ngisiang krana pepunyanan sane ngisiang sampun ilang, sakabedikin kababat olih jadma-jadma corah, sane nenten madue ati, tan madue pangrasa, liep-liep buka lipi gadang nyluksuk ka alas, nastasin pepunyanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento ngranaang tiang satata ngandelang panak tiange apang ada ane ngisiang tiang macelep ka pura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Coba semeton yen ade ditu be pasti kedek, soalne ye ngorang "don't touch my girl" alias tusing baange ngisiang tunangane ane cewek padahal pecalange sing ade ngisiang malah tunangane ane care cengceng kebes.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento akah-akah kayune ane biasane ngisiang yehe ngisiang gumine apang tusing mecelos, jani suba telah berek wireh punyane telah baha teken anake corah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane utama diBali nike pang tusing anak Len ngelahang,lan irage nak Bali pang bise ngisiang nekekang kebudayaan irage dini di Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lampu ijo be nanging ye jeg ngejer limane ngisiang stang motor, ngengken kaden keneh ye ngilut stang gas e pokokne sing seken bayune ye bise ngaba motor.
English
-
Indonesian
-
Balinese
jaman jani anak cenik sube ngisiang hp.
English
-
Indonesian
-
Balinese
sing megae sing sugih
ape" pipis lebih penting, kadi rase bange pipis 5 tali gen be lege dari pada maan nasi ji 10 tali yen umpami sing ngelah pipis jeg merase sing ngelah ape" bingung ingetang ngisiang jenggot padahal onden tumbuh jenggot.
English
-
Indonesian
-
Balinese
napikeh parilaksana loba wenten ritatkala dados sang sane ngisiang jagat?
English
does greed arise when becoming a king?
Indonesian
apakah sifat serakah muncul saat menjadi seorang raja?
Balinese
Kanggoang ane jani mawali ka abian maubuhan sampi, mamodal ngelah padang gajah tur don uli entik-entikane.Tiang buin nyemak gae daki, matepuk ngajak sampi, ngisiang arit matimpal tali.
English
-
Indonesian
Saya kembali mengambil pekerjaan kotor, bertemu dengan sapi, memegang sabit berteman tali.
Balinese
Pasung Maya mekaryanin seke truna saking Banjar Gemeh
medue kisah Maya Raksa ane ngisiang jagate ane ten Ada punika nanging ane mekite meluasang jagat ane Wenten.
English
Pasung Maya is a literary work from Banjar Gemeh which tells the story of Maya Raksa who fills a world that doesn't exist but wants to expand the existing world.
Indonesian
Pasung Maya merupakan sebuah karya dari Banjar Gemeh yang bercerita tentang Maya Raksa yang menguasi dunia yang tidak nyata namun yang ingin memperluas kekuasaan didunia nyata.
Balinese
Jani titang ngisiang kemerdekaan anggon seni lan media sosial.
English
-
Indonesian
Saya menggunakan seni dan media sosial karena saya suka berkarya melalui seni dan di share ke media sosial agar yang lain juga bisa berpartisipasi dalam HUT RI ke 77.
Balinese
Ngisiang kemerdekaan ngidang lainan sekadi ngamarsingah kelas, narik tambang, makan krupuk, lan sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kanti makatelun kai ngindeng ngalih madun nyawan idam-idaman somah kaine.”
Kacerita, brahmana istri tekek pesan ngisiang Brahmana siluman kapikayun ento tuah rabinne ane sujati.
English
-
Indonesian
-