Undangan

From BASAbaliWiki
Revision as of 08:11, 2 April 2017 by Budi (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=No |media=Undangan |root=undang |english translations=invitation |indonesian translations=undangan |synonyms= |antonyms= |definitions={{Balinese Word/...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "undang"
Definitions
  • invitation en
  • undangan: hal (perbuatan, cara) mengundang; panggilan (supaya datang) id
Translation in English
invitation
Translation in Indonesian
undangan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Liang kenehne Pan Kocong maan undangan ka umah Pan Gede Dana, sawireh Pan Gede Dana mula kasub aji kasugihan. Sakewala, cara kedis perite malali ka punyan bingine; payu maan ngetis nanging basangne puyung. Kanti peteng ia tusing maan yeh ning.
English
Pan Kocong was really excited when he got an invitation to Pan Gede Dana's house because Pan Gede Dana is well known for his prosperity. Alas, just like a sparrow in a banyan tree; it can stay in a shady tree but it's tummy is empty. Until night he did not get even any water to drink.
Indonesian
Senang hatinya Pak Kocong mendapat undangan ke rumah Pak Gede Dana, karena Pak Gede Dana memang terkenal dengan kekayaannya. Akan tetapi, seperti burung pipit bermain ke pohon beringin; jadinya dapat berteduh tapi perutnya kosong. Sampai malam ia tidak mendapat air bening.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Di sampune ayame seger, sampun manut kagocek manut urah-arih ayam aduan, kocap I Ngurah Rangsasa ngadu ayame ka genah tajen sane ageng, tajen undangan kabaos.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ayam Ijo Sambu
Balinese
matur suksma ring penganter acara, santukan galahe sane becik punikikapicang ring pasikian titiange.Bapak lan Ibu dewan juri,bapak lan ibu tamu undangan sane hormatin titiang lan timpal-timpal sane tresnasihin titiang,sadurung titiang matur amatra pinih riin ngiring sareng-sareng ngastiti Bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa,majalaran antik nguncarang panganjali umat.
English
-
Indonesian
-
Government Jalan Raya Rusak
Balinese
matur suksma ring penganter acara, santukan galahe sane becik punikikapicang ring pasikian titiange.Bapak lan Ibu dewan juri,bapak lan ibu tamu undangan sane hormatin titiang lan timpal-timpal sane tresnasihin titiang,sadurung titiang matur amatra pinih riin ngiring sareng-sareng ngastiti Bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa,majalaran antik nguncarang panganjali umat.
English
-
Indonesian
-
Government Jalan Raya yang rusak
Balinese
Somah icange suba ngaenang cai gegodoh, pisang rai, lan kolek.” Liang pesan kenehne I Lutung sawireh maan undangan pesta.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Joged e ento ngehibur pare tamu undangan, tamu undanganne terhibur gati jak joged e.
English
-
Indonesian
-
Literature Apa itu joged?
Balinese
Lantas buin abulane ring hari raya Idul Fitri, tiang maan undangan open house di timpale ane megama muslim.
English
-
Indonesian
-
Literature Perlunya rasa sosial dalam mewujudkan persatuan
Balinese
Sing nawang awake sibuk ade undangan pejabat ?
English
-
Indonesian
-
Literature Sok berani !
Balinese
Solusi titiang sane pertame sampunan muda mudi ne tergiur ajak timpal sane ngangge narkoba lan sampunan minum minuman keras care arak, lan sane terakhir ngaryanin peraturan perundang undangan sane ngelarang keras peredaran narkoba punika, lan ngemang sanksi tegas sane ngangge narkoba.
English
-
Indonesian
-
Government Mencegah Narkoba
Balinese
Solusi titiang sane pertame sampunan muda mudi ne tergiur ajak timpal sane ngangge narkoba lan sampunan minum minuman keras care arak, lan sane terakhir ngaryanin peraturan perundang undangan sane ngelarang keras peredaran narkoba punika, lan ngemang sanksi tegas sane ngangge narkoba.
English
-
Indonesian
-
Government Mencegah terhadap Narkoba
Balinese
Ulemane makesami rauh ring undangan video call, taler fotografer masi uli joh nganggen laptop kemanten.
English
-
Indonesian
Semua saudara dan teman ikut hadir meramaikan acara ini tapi hanya lewat video call.
Covid Otonan Online Ayu Cha
Balinese
Iratu sareng sami sane wangiang titiang, ngiring sareng-sareng ngicalang undang-undang undangan sane ngranayang Oligarki ring panegara puniki nenten prasida kakeniang.
English
The DPD must listen, pay attention and follow up on the aspirations I expressed today Brothers and sisters, it has been 115 years since Indonesia has risen from adversity, precisely when Budi Utomo was founded, 78 years since Indonesia has been independent and the Red and White Sangsaka has flown freely on Indonesia's motherland, reform has been underway, but what is going on with educational resources for the nation's generation, what is it?
Indonesian
DPD harus mendengar, memperhatikan dan menindak lanjuti aspirasi yang saya sampaikan hari ini Saudara-saudara 115 tahun sudah Indonesia telah bangkit dari keterpurukan tepatnya saat Budi Utomo didirikan, 78 tahun Indonesia telah merdeka Dan Sangsaka Merah Putih telah berkibar bebas di bumi pertiwi Indonesia, reformasi telah berjalan, namun ada apa gerangan dengan bentala edukasi bagi generasi bangsa, apakah generasi ini hanya terbungkamkan seolah-olah bisu dan tuli dan tak bergeming menyuarakan berbagai aspirasi.
Government PENGARUH OLIGARKI TERHADAP CALON PRMIMPIN
Balinese
Sane wangiang titiang lan hormatin titiang ibu/bapak juri Lan para tamiu undangan sane subaktinin titiang
English
-
Indonesian
-
Government Parisolah Toris Sane Ngranayang Krama Baline Gusar
Balinese
Wenten sane lianan mangda guru wisesa prasidha ngewaliang pariwisatane ring bali kaepang mekudang kudang undangan minsksdi sane ketah lan sane piarsa tiang wacen Sane kapertama mangde Nincapang domestik market, kaping kalih ngewentenang esensial bussines travel, mangda prasida penerbangan international beroprasi malih riantuk bali sampin sayaga nerima wisata internasional
English
not only that, it is hoped that for the government to restore tourism in Bali, it will take several stages, as I know and I have read first by increasing the domestic market.
Indonesian
tidak hanya itu saja, diharapkan bagi pemerintah untuk pemulihan pariwisata di Bali diperlukan beberapa tahapan, seperti yang saya ketahui dan pernah saya baca pertama dengan meningkatkan domestik market.
Government Partisipasi Untuk Meningkatkan Pariwisata Bali.
Balinese
Wenten sane lianan mangda guru wisesa prasidha ngewaliang pariwisatane ring bali kaepang mekudang kudang undangan minsksdi sane ketah lan sane piarsa tiang wacen Sane kapertama mangde Nincapang domestik market, kaping kalih ngewentenang esensial bussines travel, mangda prasida penerbangan international beroprasi malih riantuk bali sampin sayaga nerima wisata internasional
English
-
Indonesian
-
Government Partisipasi untuk meningkatkan pariwisata bali
Balinese
Wenten sane lianan mangda guru wisesa prasidha ngewaliang pariwisatane ring bali kaepang mekudang kudang undangan minsksdi sane ketah lan sane piarsa tiang wacen Sane kapertama mangde Nincapang domestik market, kaping kalih ngewentenang esensial bussines travel, mangda prasida penerbangan international beroprasi malih riantuk bali sampin sayaga nerima wisata internasional.
English
-
Indonesian
-
Government Tetujon Antuk Nangiang Pariwisata Ring Bali
Balinese
Pawiwahan inggih punika silih tunggil upacara sane wenten ring bali upacara puniki pinaka upacara sane kalaksanayang rikala patemon purusa miwah pradana, pawiwahan puniki pinaka swadarma janmane tatujone mangda ngamolihang oka , napi mahawinan pawiwahan miwah madue oka pinaka swadarma janmane sami? , santukan wenten munggah ring sastra inggih punika jaratkaru okane manten sane prasida nulungin sang atma leluhur sane kategul ring tiing petung, sastra puniki sane ngawinang pawiwahan punika nenten ja kebutuhan nanging pinaka swadarma janmane sami, ring bali wenten tradisi mawasta test drive, napi sujatine tradisi test drive punika?, nenten ja pacang ngenrayen montor utawi mobil tradisi test drive puniki sampun lumrah kapirengang rikala anake ngerauhin undangan pawiwahan, sekadi anake ngomong “pasti suba test drive oo, pasti suba beling, makane nganten”, akeh anake ngomong sakadi punika.
English
-
Indonesian
-
Government Tradisi Test Drive Ring Bali
Balinese
Para pemimpin masih harus ngae perundang undangan international mineb sanksi adat lan sanksi hukum harus mejalan sesuai parisolah bule meresahkan puniki
English
-
Indonesian
-
Government bule meresahkan