Nyelekang
From BASAbaliWiki
Z)ÿ ò k*.
Root
Other forms of "celek"
Definitions
- stick something into something else en
- plant seedlings en
Translation in English
stick
Translation in Indonesian
menancapkan;menanam
Synonyms
—
Antonyms
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Bapa nyelekang tiing di mukak umahe
English
-
Indonesian
Ayah menancapkan bambu di depan rumah
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Titiang kapisunayang tekening I Pondal, nyelekang dagangan lan kulawargan tiange.”
Suud ngomong keto, uling dija kaden tekane, I Pondal teka nyautin. “Bogbog da guguna.
English
-
Indonesian
Dagangan saya berbahan daging babi.
Balinese
Irage nak luh putih Yen nepuk nak luh ne selem tusing dadi nyelekang sesama jenis kerane irage nak luh harus saling menghargai.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saling menghargai lan satata pada manyama braya sareng sami, nenten nyelekang utawi maksayang kehendak iraga ring anak sane lianan, satata saling nulungin ring kehidupan sawai-wai wantah pinaka caran iraga menjaga kerukunan antar umat beragama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten dados nyelekang timpal sane melianan agama
3.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kruna "toleransi" ring bahasa indonesia mearti sikap saling hormat-menghormati, umpami ipun iraga nenten dados nyelekang agama anak lianan, lan iraga nenten dados ngusak genah ibadah agama lianan.
English
The word "tolerance" in Indonesian means mutual respect, for example, we must not insult other people's religions and we must not destroy places of worship of other religions.
Indonesian
Kata "toleransi" dalam bahasa indonesia berarti sikap saling hormat-menghormati, contoh seperti kita tidak boleh menjelekkan agama orang lain dan kita tidak boleh merusak tempat ibadah agama lain.
Balinese
Titiang bangga uning tekening platform BASAbali Wiki puniki, krana seken – seken platform puniki sanget mengaspirasikan pikenoh para warga Bali, De nyeh berpartisipasi ring isu – isu sipil, krana sampun wenten Platform Basa Bali Wiki sane ngedukung iraga rikala ngomentarin isu – isu punika lan inget masih tekening tata krama mabebaosan sane becik, santun, tur nginutin ajahan agama apang tusing iraga nyelekang tenaga sipil iraga pedidi ring Bali utawi daerah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi guru wisesa presida ngemolihang pemargi mangda wisatawan asinge nenten nyansan nyelekang parisolah nyane!
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngengken irage nyelekang budaya pedidi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampunang pisan iraga ngemargiang sane boya-boyw sekadi nyelekang, tur ngejohang anak utawi umat sane malianan teken iraga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten dados nyelekang timpal sane melianan agama
3.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten patut iraga saling nyelekang krama sane maagama tiosan.
English
-
Indonesian
Tujuan kerukunan antar agama terdapat pada agama itu sendiri sesuai dengan
kaidah-kaidah agama serta merealisasikan dalam kehidupan bersama.
Balinese
Iraga mangda ngelidin sane mawasta iyeg, kerana iyege punika ngranayang panegaran iraga dados benyah, nika mawinan iraga banget tan kadadosang nyacad lan nyelek – nyelekang agama siosan.
English
-
Indonesian
Oleh sebab itu, setiap pendapat yang dikemukakan orang lain
perlu dihargai dan didengarkan guna terciptanya pengertian yang objektif dan kritis
dalam menumbuhkan kembali kejiwaan yang tertutup.Balinese
Cara sane patut kalaksanayang iraga inggih punika ngajiang agama anake lenan mangda iraga make sami setate Adung meparikrama, tusing nyelek-nyelekang agama lenan yadiastun iraga mabinayan agama, silih sinunggil ngusakang umah-umah ane kaanggon meibadah, kan nyelek -nyelekang agama lenan ring sosial media, suba sepatutne iraga ngajegang Adung gumine mangkin lan iraga make sami sareng-sareng nulungin anak ane keweh yadiastun agama lenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dijaman janine nyelekang timpal ape buin ngortaang kejelekan timpal ento sube biase.
English
-
Indonesian
-
Balinese
-Tat Twam Asi - Iraga patut saling menghormati -Nenten dados nyelekang timpal sane melianan agama -Saling tulungin yening wenten timpal sane madue pakeweh Indonesia inggih punika Bangsa sane beragama.
English
-
Indonesian
Umat Beragama di Indonesia
Balinese
Pabinayan kapracayan inggih punika pabinayan sane pinih akeh dados polemik ring Indonesia kantos mekade demo lan pade saling nyelekang kapracayan.
English
We are the same but our beliefs are different, are our hearts different?
Indonesian
Kita sama namun keyakinan kita berbeda, apakah hati kita berbeda?, tentu tidak karena semua manusia memiliki hati jadi dengan hati kita Bersatu, dengan hati kita memiliki nurani saling menghormati, dengan hati kita saling memberi dengan hati kita berdamai dan bersatu.