Marebat
From BASAbaliWiki
Revision as of 13:33, 29 March 2020 by Wikithon Klungkung2 Ambarwati (talk | contribs)
mÏbt/.
Root
Other forms of "Rebat"
Definitions
- fight; dispute en
- bertengkar; bercecok id
Translation in English
fight; dispute
Translation in Indonesian
bertengkar; bercecok
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Marebat
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Alit-alite marebat ring ajeng sekolahe.
English
The children fight in front of the school.
Indonesian
Anak-anak itu bertengkar di depan sekolah.
Balinese
Ten dados marebat ngajak nyama
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Mangde sami prasida rumaket, nenten terpecah belah ulian marebat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang lan adin titiange Layang Gumitir ane ngalahang Minak Jinggo.”
Ratu Ayu Kencana Wungu bingung.
“Suudang marebat.English
-
Indonesian
Damar Wulan dipenjara di Blambangan.
Balinese
Nanging Prejani Agama Keanggen Dadi Sarana Marebat, lan Mamisuh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut KBBI, adung inggih punika nenten marebat, nyikiang pikayun, cumpu, becik miwah santi.
English
According to KBBI (the official Indonesian Language Dictionary), harmony means not fighting, being united in heart, agreeing, in a good and peaceful manner.
Indonesian
Menurut KBBI, rukun adalah tidak bertengkar, bersatu hati, bersepakat, baik dan damai.
Balinese
Nanging ring aab Kadi mangkin akeh Wenten pikobet indik cekcok meagama, sekadi sane Wenten ring TV lan koran , akeh masyarakat sane marebat ulian beda agama, Wenten masih masyarakat sane saling menjatuhkan antar sesama umat beragama.
English
like what is reported on television and newspapers, many people are hostile because of different religions, and bring each other down between religions.
Indonesian
seperti apa yang di beritakan di televisi dan koran , banyak masyarakat yang bermusuhan karena berbeda agama, serta saling menjatuhkan anatar umat beragama.
Balinese
Mangkin iraga sampun kelih,
Mangkin tepuk iraga keweh, I pidan iraga maplalian kanti growah-groweh Iraga marebat lan ngelah pelih,
Iraga bareng-bareng menahin polah,English
-
Indonesian
-
Balinese
Minakadi akeh para janane maparilaksana lempas ring uger-uger sastra agama, sakadi mamaling, mamarikosa, marebat sareng semeton, miwah wicara sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampunang pabinayan punika anggen sarane mauyutan/marebat nanging pabinayan punika ange sarane ngiket manah persatuan dan kesatuan, pabinayan punika tan bina kadi “yanglalah” (pelangi) sane medaging sekancan warna-warni sane dados siki sakemaon presida ngawinang sane nyingak anggob tur luluh ring manah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parilaksana kaon yowana punika minekadi marebat, ngangge narkoba, balap liar, miwah kekerasan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen suba damai, bagia ba idup caine ajak makejang.”
I Semut Api lan I Sidem mineh-minehang raosne I Semangah. “Saja, ngudiang iraga marebat.
English
-
Indonesian
Jika sudah damai, kebahagiaan menyertai sepanjang hayat kita.”
Semut Merah dan Semut Hitam merenungi perkataan I Semangah. “Benar, untuk apa kita berperangt.
Balinese
Kabinayan ten dados kaanggen dadalan antuk marebat.
English
-
Indonesian
Indonesia merupakan negeri yang beragam.
Balinese
Sane tiosan inggih punika kasus sisya saking Kecamatan Bebandem ngulah pati saantukan pikobet tresna, tur sisya saking kecamatan Manggis padem ngulah pati saantukan marebat sareng reramanne (TribunBali, 17 Maret 2024).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pabinayan sampunang anggene serana utawi topik angge masesimbing, marebat ring semeton sane mabinayan.
English
-
Indonesian
-
Property "Balinese word" (as page type) with input value "mÏbt/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.