How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Toko

toko

etoeko
  • shop, a place where goods are sold en
  • toko, kedai berupa bangunan permanen tempat menjual barang-barang id
Andap
toko
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Taler gedunge iriki, wenten kantor, gudang, toko genah madolan, rahing genah ngolah sisan pabrik sane ten mangge.
[example 1]
Also the building, the office, the warehouse, the store for merchandise, and also our waste management.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   ane pidan megae ne dihotel janine bise demen mejudi, pidanne megae di toko janine tusing megae.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka conto semeton titiang, dumun ipun ngadol sarwa papayasan utawi kebaos skincare ring e-coommerce miwah ring toko, ipun maadolan lais pisan, nanging sangkaning kawentenan e-commerce taler para oknum-oknum saking dura pulo utawi dura negara sane maadolan pada mudah-mudah sane nenten nginutin harga pasar, sekadi punika ngawianan ipun bangkrut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   makueh wenten genah sane kasub anggen genah matumbasan ring bali inggih punika toko krisna, erlangga, hawai bali, pasar seni sukawati, ubud, guwang, kuta lan pasar seni kumbasari, sane magenah ring tengah kota denpasar.

In English:  

In Indonesian:   Membeli berbagai keperluan oleh-oleh untuk kenang-kenangan, baik untuk diri sendiri, kerabat ataupun keluarga.

In Balinese:   Reraman tiange ngelah toko batu hias, nanging tiang dot masi ngelah usaha mandiri pang sing ngantosang warisan gen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menurut pengalaman titiang baduur, sesampune titiang ngunggahang berita giveaway punika, titiang langsung polih kabar yening titiang polih hadiah sakewala titiang tundena mayah pajak tur ia ngorahang hadiah ne lakar kirimanga ka umah titiang, tusing dados iraga nyemak ka toko.

In English:  

In Indonesian:   Nah, yang kedua.

In Balinese:   Pemerintah masi dados ngaenang komunitas angge penyatu para pedagang lokal sane dadi kesatuan toko online gede.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang ke toko kue ajak mbok tiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan punika taler wenten beberapa kebijakan sane diterapkan pemerintah daerah, inggih punika; ngelaksanayang protokol kesehatan majeng ring masyarakat sami, pengalihan kegiatan offline dados online, ngewatesin jam operasional toko, vaksinasi masal taler Pemberlakuan Pembatasan Kegiatan Masyarakat (PPKM) Darurat Jawa-Bali sane bertujuan nguredang mutasi virus ring masyarakat.

In English:   In addition to flight restrictions there are several policies implemented by local government, such as; implementation of health protocols for entire society, diverting offline activities to online, limiting operating hours for business, mass vaccination, and implementation of the Java-Bali Emergency Society Activity Restriction (PPKM Darurat Jawa Bali) which are aimed at reducing the mutation or spread of the virus in society.

In Indonesian:   Terima kasih

In Balinese:   Dipetenge ento inargamayang sakadi sang Lubdaka sane ngalaksanayang jagra, tiang magadang ngambar saluwir motif bunga, kupu-kupu miwah don-donan, buin mani semengne tiang langsung numas cet ring toko bangunan samping umah tiange, makejang sokasi memen tiange ane bolong-bolong tur maong malih pulas tiang apang jegeg nyelolet cara ane mulas.

In English:   Covid, Covid, Covid.

In Indonesian:   Malam itu bagaikan sang Lubdaka yang melaksanakan puasa, saya begadang menggambar segala motif bunga, kupu-kupu dan dedaunan, besoknya saya langsung membeli cat di took bangunan di samping rumah, semua wadah sesajen ibu saya yang lubang dan kotor saya cat agar cantik seperti yang ngecat.

In Balinese:   Genah puniki kadasarin antuk wangunan-wangunan lingsir sane kadadosang toko.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di Kintamani bek mase ade cafe cafe lan tongos majengan, saking liune tongos ngajeng paling tiang toko ane cenan kaden dik celepin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasisi Kuta Bali dados genah malancaran para turis dura negara sane kadagingin antuk fasilitas umum sakadi hotel, bar, restoran, klub malam, toko suvenir, genah matumbasan, genah lila cita miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kanti toko bakso yo e laku karna sensasi, saran yange dadian aldi taher brand ambasador basa bali wiki, jeg pasti naik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   irage patut paham enken je carane menanggulangi luwu nike, contohnyane ring desa tiange, akeh pisan wenten luhu, sakewale masyarakat driki nenten ririh milah sane cen organik sane cen ne non organik, nah di desa tyg masi ten wenten petugas sane ngambil luhu sane sampun kapupulang ring tong sampah lan di toko miwah warung state nganggen tas plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh para wisatwane melali ke desa batubulan , desa batubulan madue tempat wisata Barong keris , Art shop patung , Kecak lan akeh Wenten toko oleh - oleh khas Bali .

In English:  

In Indonesian:   Di hari raya pangrupukan ada juga pawai ogoh- Ogoh di lapangan Chandra Muka batubulan .

In Balinese:   pariwisata Pulo Bali sube kasub teken tongos tongos utawi objek wisata sane becik ane ade di wewidangan Kabupaten di Bali.Lenan teken ento pariwisata di Bali kedukung olih adat ,tradisi,seni lan budaya bali.ento sane ngranayang para wisatawan demen melali ke bali.ade ne wisatawan di Bali ngranayang krama Bali sane ngandelang idupnyane uli pariwisata makadi sopir ,hotel,kios kios seni,toko toko makanan lan minuman ngemolihang keuntungan uli adene wisatawan ke Bali.oleh sebab ento iraga dados krama bali.keto masih truna truni generasi di Bali harapan iraga apang pade bareng nyage keindahan objek wisata Baline,kebersihane,tetaneman entik entikan ne mangda tetep asri.iraga masih bise nyage adat lan tradisi seni lan budaya mangda ajek keriwekasan.krana wenten nyane wisatawan ke Bali sinah ngabe masih pengaruh seni lan budaya asing,nanging kenken cara iraga ne truna truni generasi Bali apa sida tetep ngajegang seni lan budaya di bawah pengaruh budaya asing.keto masih pelaku pelaku pariwisata lan pemerintah Bali apang bise ngembangin kewentenan pariwisata kedepan ne apang lebih maju lan lebih akeh wisatawan melali ke Bali.Dumogi iraga masyarakat Bali ekonomi kehidupan iraga sayan becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Warung, peken, toko yen kabatasin dagange ngeluh sing ngidang hidup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan punika, ring sisin margi desa Batubulan makeh kacunduk toko sane ngadol togog.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di samping umah tiange di toko dupa taen kene kebakaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring panguntat warsa 2019 ring sajebag jagaté, taler ring Bali, wénten gering agung covid-19, sané ngawinang para kramané ring Pulo Bali ngutang sakancan fasilitas, mawinan makasami margi ring Bali sepi, miwah makasami toko katutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala tiang matumbasan ring toko, sering pisan mesusuk kirang saking Rp1.000 wantah manisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani yen tiang majalan nuju ka peken, utawi motokopi, utawi ka toko buku musti liwat jalur stopan PPKM.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Digital marketing Sanget berdampak majeng ring UMKM , duaning pemasaran produk punika neten ring toko kemanten, nanging prasida menjangkau pasar luas nyantos ka dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   masyarakat elah lan tertarik nyingakin produk produk punika neten malih ke toko toko duaning sampun ring platform digital.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada besik ide tiang indik PPKM darurat niki, punapi yen aparat-aparat negara punika sekadi satpol PP, polisi, TNI ditugaskan dados “petugas jaga” ring warung-warung utawi toko masyarakat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sepatutne pemerintah ngemaang masyarakate kebebasan anggen madagang asalkan tetep mematuhi protokol kesehatan tur ingetang nyaga jarak, bila perlu ring setiap toko nika wenten petugas satpol pp sane memantau keramaian.

In English:   In my opinion, government policies like this need to be revised again.

In Indonesian:   Masyarakat berjualan juga tidak minta modal dari pemerintah dan tidak memberatkan beban pemerintah.

In Balinese:   Saking penampen titiange pinaka generasi milenial, sapatutnyane pemerintah daerah sane jagi ngicenin sumbangan BLT ngaryanang kerjasama sareng UMKM, warung, utawi toko kelontong ring sajeroning banjar sane salanturnyane nyiagayang subsidi majeng ring kramane.

In English:  

In Indonesian:   Sektor penghidupan masyarakat di Bali nampak mati suri.

In Balinese:   Indik genah ring jalan A Yani Utara depan toko Daimaru, Lingkungan Banjar Pemalukan, Peguyangan, Denpasar Utara. Mangde presida mamargi utsaha titiang punika, nenten pariwangde titiang nunas uratian ring manggala jagat, utamane manggala ring Bali, manut widang nyane suang-suang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane jani pemerintahe suba ngicen pawarah-warah, ane kadanin "New Normal",toko, warung tur pariwisata makejang suba mabuka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mai tutug tiang ajak adin tiange milih buku di toko buku.

In English:   Tag along with these siblings as they pick books in a bookstore.

In Indonesian:   Ikuti petualangan kakak-beradik ini memilih buku di sebuah toko buku.

In Balinese:   Wusan punika otomatis mesin setor botol plastik punika ngamedalang kupon potongan harga sana prasida kaanggen mablanja ring toko punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makarya tuah di toko baju,kapah pesu tur state ngoyong jumaan beten yening Ten makarya ,ento i Luh mongkeg panak ne bapa Katik ,anak Luh bajang polos saking sinabun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika ngranayang para truna-truna dangan pisan minum tuak lan arak krana dangan pisan ngamolihang ring toko utawi warung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngawitin antuk ngurangin plastik sekali pakai miwah makta tas ka toko.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Perdagangan online prasida ngerugiang dagang offline mawinan mablanje ring toko online lebih elah katimbang mablanje ring toko offline nanging yening dagang offline keni bea operasional inggih punika sewa tempat,biaya pegawai, lan biaya pajak toko.

In English:  

In Indonesian:   Menurut saya pemerintah harus menegaskan dengan cara menaikan pajak kepada pedagang online dan membatasi pedagang agar tidak semua produk yang bisa di jual secara online.

In Balinese:   Malarapan antuk pertumbuhan toko online lan situs jual beli ngutaraang makudang kudang keringanan majeng ring calon konsumen riantukang prasida mablanja antuk media online minakadi handphone.keringanan tur keamanan ring bisnis online nyansan ngewantu perkembangan lan pertumbuhan bisnis online ring Indonesia taler sane wenten ring bali.penjual lan pembeli prasida melakukan tranksasi jual beli tan harus matemu langsung,dimana pembeli tan perlu repot repot teka ke toko mangda prasida nyingakin lan numbas napi sane karereh,cukup nyingakin barang sane kaedotang saking internet tur memesen barang sane sampun kapilih, mabayahan, lan barang punika jagi dikirim olih toko online pinika kerumah.

In English:  

In Indonesian:   Dampak dari bermunculannya toko online belakangan ini sebagian kalangan dianggap menjadi ancaman bagi toko offline.

In Balinese:   Toko modern tusing dadi nyediaang tas kresek.

In English:  

In Indonesian:   Toko modern dilarang menyediakan kantong plastik atau tas kresek.

In Balinese:   Seminyak pinaka wewidangan sané pinih sugih ring Bali, i rika wénten wangunan toko miwah ajeng-ajengan sané bungah pisan, punika jenar pisan kacingakin.

In English:   Without further ado, I would like to introduce myself.

In Indonesian:   Perayaan Natal, misalnya, di Singapura antara Oktober dan November adalah saat dekorasi Natal mulai muncul di sana-sini.

In Balinese:   Ada abesik anak luh uli toko ané paling paek malaib nganggo anduk belus apang mersihang endut di muanné.

In English:  

In Indonesian:   Pemilik sawah berlari melewati ladang dengan kaki telanjang, di mana dia bertanya kepada wanita yang jatuh apakah dia bisa membantunya.

In Balinese:   Pariwisata Bali kadi mati suri, akeh taler villa, toko - toko, restaurant, hotel, utawi genah - genah wisata sane ngrasayang pocol duaning panglimbak Covid 19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Perdagangan online prasida ngerugiang dagang offline mawinan mablanje ring toko online lebih elah katimbang mablanje ring toko offline nanging yening dagang offline keni bea operasional inggih punika sewa tempat,biaya pegawai, lan biaya pajak toko.

In English:  

In Indonesian:   MELALUI PERTUMBUHAN TOKO ONLINE DAN SITUS JUAL BELI MENAWARKAN BEGITU BANYAK KEMUDAHAN BAGI CALON KONSUMEN KARENA BISA BERBELANJA MELALUI MEDIA ONLINE SEPERTI HANDPHONE.KEMUDAHAN SERTA KEAMANAN DALAM BISNIS ONLINE SEMAKIN MEMBANTU PERKEMBANGAN DAN PERTUMBUHAN BISNIS ONLINE DI INDONESIA MAUPUN JUGA YANG ADA DI BALI.

In Balinese:   Malarapan antuk pertumbuhan toko online lan situs jual beli ngutaraang makudang kudang keringanan majeng ring calon konsumen riantukang prasida mablanja antuk media online minakadi handphone.keringanan tur keamanan ring bisnis online nyansan ngewantu perkembangan lan pertumbuhan bisnis online ring Indonesia taler sane wenten ring bali.penjual lan pembeli prasida melakukan tranksasi jual beli tan harus matemu langsung,dimana pembeli tan perlu repot repot teka ke toko mangda prasida nyingakin lan numbas napi sane karereh,cukup nyingakin barang sane kaedotang saking internet tur memesen barang sane sampun kapilih, mabayahan, lan barang punika jagi dikirim olih toko online pinika kerumah.

In English:  

In Indonesian:   MELALUI PERTUMBUHAN TOKO ONLINE DAN SITUS JUAL BELI MENAWARKAN BEGITU BANYAK KEMUDAHAN BAGI CALON KONSUMEN KARENA BISA BERBELANJA MELALUI MEDIA ONLINE SEPERTI HANDPHONE.KEMUDAHAN SERTA KEAMANAN DALAM BISNIS ONLINE SEMAKIN MEMBANTU PERKEMBANGAN DAN PERTUMBUHAN BISNIS ONLINE DI INDONESIA MAUPUN JUGA YANG ADA DI BALI.

In Balinese:   Merasa sungsut manahe mangenehang, ring pantai Pandawa puniki kantun wenten makueh pikobet sekadi toilet umum sane durung terawat, bale utawi gazebo sane sampun tatas rusak miwah wenten makudang-kudang toko sane durung layak kanggen maadolan ring wewidangan pantai Purnama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Margine sepi, nenten wenten kegiatan kantun toko toko ngantos bandara tutup Samian mangda meneng ring umah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga meresidayang nganggen internet anggen toko online, yan ten madue toko permanen.

In English:  

In Indonesian:   Kita bisa menggunakan internet sebagai toko online, kalau tidak memiliki toko permanen.

In Balinese:   Sekadi dibi ritatkale tyang mepelalianan ring tukade sareng timpal timpale tyang ninggalin akeh pisang luun plastik medugdug ngantos ngeranayang toyan tukade warna ne butek, ring Bali kantun meweh ngicalang luun plastik, sane tyang aptiang dumogi Bali kewekas nyane idedane utawi warung lan toko sane wenten ring bali nyangsan nguangin ngangge plastik yen preside sampunang ngangge tas plastik becikan ke gentos antuk tas sane mebahan kain utawi kertas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakancan toko suba pada mabuka.

In English:   Even though online, the process is really tense.

In Indonesian:   Biarpun online, proses siding benar-benar membuat tegang.

In Balinese:   Puniki wantah genah dinamis, genah masayuban para restoran miwah club taler toko saking desainer sane kreatif.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Survei kalaksanayang mantuka ring 12 toko cet lan wangunan sane wenten ring sawewengkon Kota Denpasar.

In English:   The survey was conducted in 12 paint shops and buildings spread across Denpasar City.

In Indonesian:   Survei dilakukan pada 12 toko cat dan bangunan yang tersebar di wilayah Kota Denpasar.

In Balinese:   Astungkara, dini utsaha rotine nyak lancar masari, kanti tiang nyidaang nyewa toko di peken, anggon tiang ngadep roti lapis segitiga lan soroh roti ane lenan ditu.

In English:   My triangle bread business ran smoothly and I even contracted a shop in a market to sell triangle bread and several other loaves there.

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika santukan wenten akeh buah impor ring Bali sane akeh mangkin wenten ring peken lan warung utawi toko.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing nawang apa kaden rebutine ajak panak bajang to, tiang ajak timpal tiang lakar ke toko tusing bani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Risampun nyane pemargi piaodalan nika samput puput, titiyang ongkone ke toko untuk mebanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gelang tridatu inggih punika gelang khas umat Hindu ring Bali, gelang tridatu tusing je gelang biase,gelang niki ngelah makna suci lan sane kepercayain umat Hindu nyidang ngelindungin anak ane ngangene,biasane gelang tridatu kapolihin ring pura ritatkale irage tangkil,Nanging mangkin makna gelang tridatu sampun keubah dados aksesoris tusing buin dadi makna suci,kenape bise orahange keubah dadi aksesoris?,kerane mangkin liu gelang tridatu sampun keadep ring toko oleh-oleh utawi online,tusing perlu buin ngalih di pura,Yen sube kete makna sucine dije?,tusing Ade kan?,krane ento Antuk pedagang sane ngadep aksesoris gelang pacang nenten malih ngadep gelang tridatu utawi ngangge warne sane pateh care gelang tridatu,apang makna suci gelang tridatu puniki tetep bakuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gelang tridatu inggih punika gelang khas umat Hindu ring Bali, gelang tridatu tusing je gelang biase,gelang niki ngelah makna suci lan sane kepercayain umat Hindu nyidang ngelindungin anak ane ngangene,biasane gelang tridatu kapolihin ring pura ritatkale irage tangkil,Nanging mangkin makna gelang tridatu sampun keubah dados aksesoris tusing buin dadi makna suci,kenape bise orahange keubah dadi aksesoris?,kerane mangkin liu gelang tridatu sampun keadep ring toko oleh-oleh utawi online,tusing perlu buin ngalih di pura,Yen sube kete makna sucine dije?,tusing Ade kan?,krane ento Antuk pedagang sane ngadep aksesoris gelang pacang nenten malih ngadep gelang tridatu utawi ngangge warne sane pateh care gelang tridatu,apang makna suci gelang tridatu puniki tetep bakuh.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software