How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Sumangsaya

sumangsaya

  • worry en
Andap
sumangsaya
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sampunang sumangsaya sareng ajik
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Tusing ngelah sumangsaya teken apa, dening ia anak sakti, ento naar buah delimane ngranayang.

In English:  

In Indonesian:   Dikisahkan perjalanan Siti Patimah tiba di ladang di bawah pohon kayu kastuban, baru sampai di sana Siti Patimah bergumam, “Duh, kemana ya perginya kakakku?”

Begitulah perkata Siti Patimah, didengar oleh Si Burung Nuri, dan ia menjawab, “Wahai kamu manusia, kenapa menanyakan kakak laki-lakimu?” Baru demikian perkataan Si Burung Nuri, kemudian begini sahut Siti Patimah,” Oh init oh Si Burung Nuri?, Yang menyebabkan aku mananyakan kakak laki-lakiku, karena ia aku minta untuk mencari burung nuri, lama tidak datang”.

“Oh kakakmu I Marakarma?

In Balinese:   Dané marasa sumangsaya indik ambun margi ring Denpasar, Bali.

In English:   He was concerned about how dirty the streets in Denpasar, Bali.

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento ane ngawinang keneh gelahe sumangsaya.” I Macan masaut, “Eda Dukuh sumangsaya!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama Bali ten dados sumangsaya antuk budaya iraga, sampunang keni iusan antuk budaya saking luar.

In English:   Balinese customary and traditional culture has been harmoniously maintained since ancient times from our ancestors to the present.

In Indonesian:   Budaya adat dan tradisional Bali sudah terpelihara harmonis sejak dahulu kala dari nenek moyang kita sampai saat ini.

In Balinese:   Krama Bali tén dados sumangsaya antuk budaya iraga, sampunang keni iusan antuk budaya saking luar.

In English:   Balinese customary and traditional culture has been harmoniously maintained since ancient times from our ancestors to the present.

In Indonesian:   Budaya adat dan tradisional bali sudah terpelihara harmonis sejak dahulu kala dari nenek moyang kita sampai saat ini.

In Balinese:   Dampak sane nenten becik utawi negatif saking konflik inggih punika:

• Ngranayang jana, karma utawi kelompok masyarakat madue rasa sumandeya utawi sumangsaya teken krama sane lianan. • Ngranayang jana, karma utawi kelompok masyarakat nenten saling asah, asih, asuh minakadi majajal, matograh miwah sane lianan.

• Wenten arta brana sane dados tumbal utawi korban, nenten tuah arta brana, wentenne tabuh rah utawi pertumpahan darah, lan wentenne korban jiwa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten sumangsaya malih, Indonesia dados uratian ring panegara siosan.

In English:   Not surprisingly, Indonesia is in the spotlight for other countries.

In Indonesian:   Salah satunya adalah Ngayah.

In Balinese:   Nah kema cening majalan, da cening sumangsaya!" Majalan lantas I Raréangon ngaba manik liu pesan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang marasa sumangsaya pisan ring kawentenannyane mangkin, santukan sampun kauratiang indik kawigunan nglestariang budaya bali iragane ring Bali ngawit saking ngangge basa Bali ring genah sane becik.

In English:  

In Indonesian: