How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Runguang

runguang

ru\uw*.
  • ignore; pay attention; care about; watch out; (Verb) en
  • hiraukan; perhatikan; pedulikan; awasi; (Verb) id
Andap
Runguang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Eda kija-kija malu Luh, runguang panaké dini !
Don't go anywhere Luh, watch your child here!

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Program sane patut pemerintahe laksanayang antuk timpal timpal penyandang disabilitas sane ten nyidayang mejalan, ten nyidayang ngeraos , ten nyidayang nyingakin utawi mirengang nike sanget iraga runguang kerana penyandang disabiltas nike masih perlu molihin hak untuk melancaran ke tongos umum khususne nika tempat sembahyang, ulian nto pemerintahan patutne ngembangang infrastruktur bangunan contohne nika lift sane khusus untuk penyandang disabiltas, lift e nike yening menurut tityang jangin kursi roda lan penyangga disisi ne nika apang aman, nika sane becik untuk timpal timpal penyandang disabiltas, apang iye merasa perlakuange patuh sareng manuse normal lianan kerana penyandang disabiltas nika masih patuh ngemolihang bagie.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging tiang tusing taen runguang, ingetang tiang fokus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikedeh pinunas bangsa lan negara Indonesia, dumogi iragane sakadi generasi millennial nyidaang berprestasi, bersaing sehat ring bidang ekonomi, dueg gae teknologi digital, runguang antuk ajengang lingkungan lan budaya daerah.

In English:  

In Indonesian:   Dengan penuh pengharapan keinginan bangsa dan negara Indonesia, semoga diri kita sebagai generasi millenial dapat berprestasi, bersaing dengan sehat dibidang ekonomi, melek teknologi digital, peduli kepada kelestarian lingkungan dan budayanya sendiri.

In Balinese:   Saran sane kapertama, runguang utawi perhatiang kualitas lan kuantitas para gurune sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Oren tiang jek de be ngurusang anak jek awake ja runguang rawat diri jaga kesehatan si luung, pang sing ulian bungut anake dijalane ngae uug bin di jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen ten runguang, sinah muride sayan campah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiringja iraga ngajiang pamimpin-pamimpin iragane tur saling runguang ring pantaran iragane.

In English:  

In Indonesian: