How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Redite

redite

Ï di et
  • urip = 5, bilangan = 0 (Mider) (Noun) ban
  • a part of Sapta Wara (Redite, Soma, Anggara, Buda, Wraspati, Sukra, Saniscara) en
  • Sunday, first day of the 7-day week, (Mider) (Noun) en
  • salah satu bagian dari Sapta Wara (Redite, Soma, Anggara, Buda, Wraspati, Sukra, Saniscara) id
  • Minggu; hari Minggu (Mider) (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-

Usage Examples

Nguningayang situs web BASAbali Wiki majeng ring alit-alit Sanggar ARMA Kumara Sari ring rahina Redite, 27 Mei 2018 ring ARMA, Ubud.
No translation exists for this example.

Ring rahina Redité sané jagi rauh, jagi kalaksanayang pujawali ring pura Dalem.
On the next Sunday, a pujawali ceremony will be held at the Dalem temple.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Rahina redite tanggal 11 April 2021, titiang ngaryanang reringkesan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Dina Redite tiang sareng rerame melali KA tempat wisata sane seputaran ring Denpasar.

In English:   I felt an uncomfortable driving feeling and I almost fell off the motorbike because of the damaged roads.

In Indonesian:   pada saat melewati di jalan Nangka Selatan, banyak sekali jalanan yang rusak dan hancur karena hujan yang begitu deras.

In Balinese:   Judul : Bule Dueg Mengigel Jani dine redite jadwal kepertame tiang masuk ring sanggar tari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Redite: sada melah sada kaon, pepes gelem

In English:   Full moon’s day and new moon’s day are also good days for cutting hair because they are closely related to the water cycle in the world.

In Indonesian:   Memotong rambut adalah kegiatan sakral bagi umat Hindu, apalagi bagi perempuan yang masih perawan.

In Balinese:   Iraga dados manusa patut saling mengharagai antar umat beragama sekadi iraga umat Hindu nenten protes yening wenten penutupan jalan anggen umat Muslim sholat jumat miwah penutupan jalan ring dina Redite anggen umat nasrani beribadah, keto masih umat beragama sane lianan menghargai umat Hindu silih tunggil contone yening iraga ngelaksanayang Nyepi, umat sane lianan milu masih ngelaksanayang Nyepi.

In English:   We must not insult the customs and culture of other religions.

In Indonesian:   Contoh yang lain yang bisa kita lakukan yaitu jika ada teman beragama Islam puasa dia sekolah kita tidak boleh sengaja makan di depannya, jika kita umat Hindu habis merayakan odalan dapat memberikan lungsuran ke orang yang beragama lain.

In Balinese:   Sedek dina redite, titiang teken timpal timpal tiang melali ka denpasar ngangge bus sane kasadiain olih pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedek dina redite, titiang teken timpal timpal tiang melali ka denpasar ngangge bus sane kasadiain olih pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dina redite tiang melali sareng timpal tiange ke pante Pandawa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki wantah kakawiannyané sané mamurda “Sanggulan” sané naanin kamuat ring rubrik Media Swari (Pos Bali) rahina Redite 10 Januari 2016.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dane taler pernah dados kontributor The Jakarta Post samaliha sareng ngaremba lepihan mabasa Bali “Bali Orti” ring Balipost nyabran redite.

In English:   He has also been a contributor to The Jakarta Post and helped maintain the Balinese language page, “Bali Orti” on the Bali Post Sunday.

In Indonesian:   Dia juga pernah menjadi kontributor The Jakarta Post serta sempat turut mengasuh halaman berbahasa Bali, “Bali Orti” di Bali Post Minggu.

In Balinese:   Sabilang wai sarasa redite, tanggale taler sahasa makejang barak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama istri ring Br Munduk Gawang puniki sebilang dina redite ngalaksanayang latihan senam antuk pikayun ngamolihang kesehatan jasmani lan rohani.

In English:   Like the PKK of Munduk Gawang , which every Sunday conducts gymnastics training to be physically and spiritually healthy, besides that this gymnastics is also to welcome Independence Day in August.

In Indonesian:   Pada masa sekarang kaum wanita di tuntut untuk menjadi kreatif dan inovatif.

In Balinese:   Ring rahina Redite.

In English:   On Sunday, i walk to kuta beach.

In Indonesian:   Pada hari Minggu, saya jalan jalan ke pantai kuta.

In Balinese:   Ring rahina redite.

In English:   On sunday, i walk to kuta beach.

In Indonesian:   Pada hari minggu, saya jalan jalan ke pantai kuta.

In Balinese:   Jani dina redite, tiang lakar malali ke Ubud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina redite, tityang melancaran ke umah timpal tityange ring kota.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina Redite, titiang sareng kulawarga melali ke Pasih Kuta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dine redite titiang ajak timpal timpal melali ke pasih neked dipasih titiang ajak timpal timpal mepoto di pasihe nolih pasihe ane daki gati yeh he ulian sampah he titiang berharap pemerintah bise tegas teken lingkungan.

In English:  

In Indonesian:   Pada hari minggu saya sama teman teman saya pergi kepantai sampe dipante saya sama teman teman berfoto dipantai melihat pantai yang begitu kotor airnya gara gara sampah saya berharap pemerintah bisa lebih tegas sama lingkungan.

In Balinese:   Dina redite, tiang mablanja ka peken.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om suastiastu Semeton Ring rahina redite tiang wenten acara lomba festival budaya sareng Jegeg Bagus Tabanan ring Gedung Maria Tabanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Suastiastu Semeton Ring rahina redite tiang wenten acara lomba festival budaya sareng Jegeg Bagus Tabanan ring Gedung Maria Tabanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dine redite tiang ajak sekeluarga Melali ka Pasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dina redite ipuan tyang sareng timpal melali ke kintamani.Tyang demen pesan pemandangan desane sane becik tur asri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dina redite tiang malali ke Pasih Serangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring dine redite sane sampun lintang ttyang sareng timpal-timpale melancaran ka segara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dina redite tiang lan timpal' melali ke pasih ngalih sunset .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akibat parilaksana saking pelaku ring mahasiswi punika, pelaku ngraris wehina surat sanksi

pemberhentian dados dosen tetep sane sampun kamedalang rahina Redite, 7 Mei 2023 saha

metahan ring Rutan Polres Buleleng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akibat parilaksana saking pelaku ring mahasiswi punika, pelaku ngraris wehina surat sanksi

pemberhentian dados dosen tetep sane sampun kamedalang rahina Redite, 7 Mei 2023 saha

metahan ring Rutan Polres Buleleng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dina redite tiang melali ke buleleng sarebg timpal tiang e.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   dugas dina redite tiang melali ke karangasem sareng timpal timpal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina redite, tiang melali ka pasisi Sanur, tiang ningalin liu torise melali ke Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dina Redite tgl 7 mei 2023 tiang lewat ring kota Negare, wenten wangunan ageng lan anyar sane menarik hatin tiange, wangunan punika wantah Sentra Tenun Jembrana, niki wantah salah sinunggil usaha ngelestariang Seni lan Budaya ring Jembrana.Seni lan Budaya Tenun Jembrana patut lestariang riantukan punika wantah salah sinunggil aset Kab.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas rahine redite tiyang ajakine melali ajak timpale kedesane'.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   jani dinane redite tiang jalan - jalan di margane mumpung hari libur nepukin ade sampah plastik care botol minuman, kresek bekas meblanje aruhh jeg megenep ajan tepuk .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lomba Wikithon sane sampun kamargiang kaping kalih duk warsa 2019 puniki, kamargiang ring rahina Redite, tangal 29 Maret 2020.

In English:  

In Indonesian:   Lomba yang dilaksanakan untuk kedua kalinya semenjak tahun 2019 ini, dilaksanakan pada hari Minggu, tanggal 29 Maret 2020.

In Balinese:   Ring jaba tengah pura, sadurung malancaran mangda satinut lan urati ring awig" jagi ngranjing ring wewidangan pura,inggian punika makwaca adat bali sane becik lan patut, sane sampun kasiagayang, nyaga karesikan lan kelestarian pelemahan ring parhyangan, taler wenten seni pangambyaran kalaksanayang nyabran rahina redite lingsir panggung utawi kalangan ring Puputan Badung pacang kadagingin pentas seni saking sisya TK lan sanggar sanggar seni lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Corona nika wabah sane meduwĕ wesana pinih ageng ring jagate puniki.Corona nika nembĕ ring china,wuhan akhir desember 2019.Corona puniki meduwĕ gejala-gejala penyakit sakadi Demam tinggi (38 derajat),batuk lan sesak nafas.Dokter kesehatan wuwus,yĕning iraga terpapar virus nika,gejala COVID-19 nika endag ring 2 rahina ked 2 redite sesampune iraga terpapar virus nika Virus Covid-19 nika atau Corona mawinan ring coronavirus,sapunika pareraman virus sane mengingfeksi pernafasan.Iraga dadi kena virus nika krana :katemu ring pasien covid 19,iraga ten cuci tangan sampun katemu ring pasien punika.Nika sanĕ kardi penularan virus ring jagate punika.

In English:   Due to the corona virus,the dock bay of Gilimanuk has been closed.Many people could not travel by this option because of the closing because of the restriction due to the Covid-19

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas Dina redite tiang melali ka sukawati ajak keluarga,dugas i pidan sukawati punika kentel pesan kesenian lan budayane.Krana ento titiang sareng kluarga tiang jagi melali kemu,selain ento i rika tongose tis pesan,bek sane dadi gae i rika uli melanja(mart market sukawati),wisata,kulineran,lan sane lianan.Saneked ne tiang ditu,reraman titiange kesyab krana sukawati sane jani len pesan,uling kesenian ne lan budaya,akeh pesan cerik-cerike jani sane ten peduli ulian budaya,joh sajan perbedaan keadaan sukawati i pidan sareng jani.Tongos sane jani apik pisan,marupa gedung.Tongos sampun becik sekadi kelestarian sane jani len pisan.Liu cerik-cerik sane nenten ngerambang kebudayaan lan kesenian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dina redite tiang melali ke pantai kuta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dina redite sanje tyang ajakine olahraga sareng mbok tyang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas Dine redite tiang ajak timpal tiange melali ke lapangan Renon ditu Liu para yowana sane melali ke Renon nangging Liu gati para yowanane sane nenten nganggen basa Bali , nanging liunan anake sane ngangge bahasa Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring dina redite gumine peteng dedet mecihna lakar hujan bales.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina redite tiang jalan-jalan kedenpasar sareng kurnan tiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas Dina redite tiang Melali sareng timpal tiang e .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugase dina redite, karna tiang ten wenten gae tiang iseng ningalin YouTube.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina Redite tiang lunga malancaran ka taman kota.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duges rahina redite sane sampun lintang, titiang lan rerama titiang melali ke pasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nuju dina redite tiyang sareng timpal - timpal melancaran ke jembarana, sube neked di Jembrana, tiang nepukin misa sane kelempagin olih para yowanane utawi para panglingsire ,irika tiang ngon nyingakin misa sane kelempagin napi mawinan tiang ngon? , Sane mawinang tiang ngon inggh punika misa sane kelempagin punika nenten je tios wantah tradisi kabupaten Jembrana sane megenah ring gumi kauh. " Makepung Inggih punika atraksi balapan misa sane wenten ring kabupaten Jembrana, Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   dina redite tiang sareng keluarge tiange melali ke pasih mertasari ,ked ditu tiang nepukin ade toris nudukin luu di pasihe contone botol plastik liu pesan sampah ditu ,toris ento patut di conto apaang gumi tetep lestari.

In English:  

In Indonesian:   hari minggu saya dan keluarga saya jalan jalan ke pantai mertasari ,setelah sampai disana saya melihat toris mengambil sampah disana ,toris itu perlu di contoh agar bumi tetap lestari.

In Balinese:   dina redite tiang melali ke taman safari.

In English:  

In Indonesian:   dihari minggu saya jalan jalan ke taman safari.

In Balinese:   dugas dina redite tiang melali ke karangasem sareng timpal timpal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   dugas dina redite tiang melali ke karangasem sareng timpal timpal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dina redite tiang melali ke pasih sanur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dina redite ne ibi, tiang bangun semengan, Yadiastun mare jam kutus, tiang sube meresa engkeb, telah pesu peluh tiange ulian engkep, saget tiang inget ajk beritane di tv ibi, jani digumi Baline suhune sube menek lan liu ade banjir.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Enggal jagjagina teken Putu Susila. “Pa, mani bareng-bareng ka carik, mumpung Redite.”

“Man buung mabalih sepakbola?”

“Buung Pa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Judul : Melajah megender Dina saniscara lan redite tiang lan timpal timpal milu melajah megender.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nike masi ngeranayang tingkat stres sisiane meningkat, diastun sampun maan libur ring Saniscara lan Redite, nike sing cukup untuk sisiane ngaryanin aktifitas diluar kegiatan sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka imba ring rahina Redite, 23 Maret 2023 inggih punika rahina Nyepi sané wénten ring Bali makudang-kudang warga nekat ngebobot portal sané wénten ring kawasan Taman Nasional Bali Barat antuk keterangan ipun jagi berrekreasi ke Pantai Prapat Agung.

In English:  

In Indonesian:   Seperti contoh kasus pada Rabu, 23 Maret 2023 yang dimana tepatnya pada perayaan hari Nyepi yang ada dibali sejumlah warga nekat menerobos portal yang ada pada kawasan Taman Nasional Bali Barat dengan keterangan mereka hendak berekreasi ke Pantai Prapat Agung.

In Balinese:   Dugas Dina redite kesiab tiang nepukin ade anak muslim medagang canang di peken ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas Redite ne ane lintang, Pianak Titiang, Ayu Cha sepatut nyane ngelaksanayang upakara manusa yadnya, tigang oton ring kampung.

In English:  

In Indonesian:   Minggu lalu, anak saya, Ayu Cha seharusnya melaksanakan upacara manusia yadnya, tiga otonan di Bali.

In Balinese:   Bapane ngorahang ngelah sekeha manyi lakar manyi di Redite jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   WISESA SEGARA (lekad redite paing, soma wage, anggara umanis, buda paing, sukra kliwon, saniscara pon): las tur dalem pesan kenehne, kaweruhane liu, ia tegteg cara dasar pasih.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   ARAS KEMBANG (lekad redite pon, soma kliwon, anggara paing, buda umanis, wrespati wage): enggal mragatang pikobet, tusing ngelah pianak liu, timpalne liu, anake luh muani demen teken ia, sesubane makurenan, ia enggal magae.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   LAKU BULAN (lekad redite paing, buda pon, sukra kliwon, saniscara umanis): enggal ngresep tur dueg, makejang gegaene ia bisa nyemak, tresnaina teken krama, liu ngelah kaweruhan, basangne lantang (sabar), ia bisa lengit yen kenehne sedeng tusing luung, idupne lega.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   SATRIA WIBAWA (lekad redite wage, anggara pon, buda wage, wrespati umanis, saniscara paing): demen amun benehne, idupne satata demen, ia ngelah kawisesan di jagate.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   SUMUR SINABA (lekad redite umanis, soma pon, anggara kliwon, buda umanis, sukra wage): demen nulungin anak, budine alus tur olas, ia demen makidihang tur mapunia.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   LAKU PANDITA SAKTI (lekad redite umanis, anggara pon, sukra wage): kalem, kenehne satata lega, demen teken kadiatmikan, dueg, sada nyumbungang dewek, demen yen ajum-ajumang, ia nyidang kasub ulian nyastra.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   LEBU KATIUP ANGIN (lekad redite kliwon, anggara wage, wrespati paing, sukra pon): kenehne sai-sai inguh, aluh kapanes-panesin baan anak, idupne kuangan, tusing nyidang negak/nengil makelo.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   BUMI KAPETAK (lekad redite pon, soma paing, buda pon, wrespati kliwon, saniscara umanis): tusing demen luas, pageh ngaba keneh, jemet magae apa dogen, pageh teken swadarmane, ngelah keneh matapa.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   LAKU ANGIN (lekad redite wage, soma umanis): tuara demen ngraos, nanging kenehne satata kema-mai, demen matingkah cara sulinggih, demen ngumbara, demen yen anake ngajum-ajum, yen mamantra tusing mataksu.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   LAKU BINTANG (lekad redite kliwon, soma paing, wrespati umanis, sukra pon): tusing pati ngraos, kenehne alus, tusing nyidang makelo magadang, raosne maaji, pageh nyalanang kenehne, biasane tusing ngelah nyama, demen maadep-adepan.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   Redite, 16 April 2023 titiyang tangkil ka Pura Agung Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sisya miwah pegawai pemerintahan WFH, ring rahina redite pasih e tusing rame, bedik anak ke pasih ngajak keluarga ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi sane sampun kemargiang mangkin ring Taman Nasional Bali Barat ring rahina Redite 14 Oktober 2023, akeh buron sane padem katemuin ring tengahing mobil sane katinggalin olih pemburu sane katangkep ri tatkala wenten pasukan penjaga sane ngamargiang patroli.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dine redite tiang melali ngajak keluarga ke Denpasar lakar jalan jalan ditu lantes tiang nepuk liu bule sane melajah tari lan megambel di sanggar seni jemet pesan pare bule ne melajah megambel kene jene bule sane nonggos di Bali sampun dueg tradisi Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dine redite, tiang nulungin i bape nuduk luu di pinggir jalane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taman nasional puniki mabukak nyabran rahina soma kantos redite, ngawit jam 08.00 kantos jam 18.00 WITA.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina redite Tyang melancaran ka Ubud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   titiang jagi nuturang indik pengalam titiang pribadi sane polih anggen titiang sesuluh utawi peplajahan ring awak titiang.titang mekuli ring villa sane megenah ring wewidangan sanur, sareng bos sane medue villa sampun percaye sareng titiang antuk ngelola villa ragan ne,ring rahina redite wenten tamu sane chek-in ring villa nike ,titiang wenten timpal sane sareng mekarya sareng titiang ragan ne polih ring bagian reservasi,ngorahang tamu sane jagi lakar cek-in pacang rauh dinane mangkin .rikala tamune sampun rauh ngemang titiang informasi wenten kilangan barang sane bakte ne saking uli luar negri.santukan timpal titiang nike sane nyangre sepengrauhnyane,jeg bakat sube titiang percaye teken raos tamune mesadu teken titiang,titiang langsung nakonang care anak nuduh yening barang nike yakti ragane sane nyemak , padahal tamune ane engsap dije ye ngejang barang ne.tau taune dapetange barang ne wenten ring lemari kamar ne ,titiang merase pelih sampun nuduh ragane sane memaling barang tamu ,pamuput ne titiang ngidih pelih teken timpal titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dina redite, tiang melali ka pasih mengening ngajak ayu.Neked di pasih tiang ditu lantas memblanje meli minuman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahine redite tiang melali ka dese delod berawah drike tiang nyingakin anake mekepung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Melali kepasih

Ring Dine redite tiyang melali ke pasih Dijalan tiyang nepukin jalan bolong² Tiyang harapan jalan² raya di bali di perbaiki untuk kedepannya.

In English:  

In Indonesian:   Jalan² kepantai Saat hari minggu saya jalan² kepantai Di jalan saya melihat jalan berlobang²

Saya harapa jalan² raya di bali di perbaiki untuk kedepannya

In Balinese:   Ring rahina Redite tanggal 3 Mei 2023 titiang nyarengin tirta yatra sane kalaksanayang olih sekolah titiang inggih punika SMA Negeri 2 Denpasar.

In English:   On Wednesday May 3 2023 I took part in the Tirta Yatra which was held by my school, namely SMK Negeri 2 Denpasar.

In Indonesian:   Pada hari rabu tanggal 03 mei 2023 saya mengikuti tirta yatra yang diadakan oleh sekolah saya yaitu smk negeri 2 denpasar.

In Balinese:   Dina redite i puan, tiang lan timpal melancaran ke pasih.

In English:   Last Sunday, my friends and I went to the beach to play.

In Indonesian:   Hari Minggu yang lalu, saya dan teman pergi bermain kepantai.