Pasautne

pshuetÂ.
  • someone's reply (in conversation text); his/her reply (Noun)
Andap
Pasautne
Kasar
Pasautne
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kaden di paone. Memenne matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Me, anggon wadah canang ane lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautne. "Ning, sokasi cenik dogen wadahin, da nganggon plastik," keto memenne ngorahin. "Plastik dogen wadahin, Me, apang aluh tiang ngaba, tusing repot," keto pasautne Luh Ayu Manik. Disubane makatang ane aliha, ia salanturne makinkin lakar luas ka sekolahne.
[example 1]
One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen. “What are you looking for, Luh?” her mother asked. “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied. “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised. "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied.


After finding what she was looking for, she got ready and left for school.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen. “What are you looking for, Luh?” her mother asked. “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied. “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised. "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied.


After finding what she was looking for, she got ready and left for school." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Meled pisan titiang nepukin liang,” keto pasautne I Cicing Gudig.

In English:  

In Indonesian:   Menusia itu penuh suka cita, banyak ada hiburan.

In Balinese:   Sabilang ajahina tur takonina, tusing karuan pasautne, grimutan basang gurune.

In English:  

In Indonesian:   Makan daging secukupnya untuk memenuhi kebutuhan gizi.

In Balinese:   Nanging satonden ragane nyumuin mamaca buku ane nglilayang ene anggon ngalih pasautne, tegarang orahang teken tiang: Apa ngranayang ragane makeneh langite mawarna pelung?

In English:  

In Indonesian:   Tetapi sebelum kalian mulai membaca buku yang menyenangkan ini untuk mencari tahu, coba beri tahu kami: mengapa kalian berpikir bahwa langit berwarna biru?

In Balinese:   Mangkin tiang mapamit jagi nglanturang ring krama linanan.” “Durus, durus dane juru arah,” keto pasautne Pan Balang Tamak.

In English:  

In Indonesian:   Terima kasih atas sambutannya, saya melanjutkan informasi ini ke warga lainnya.

In Balinese:   Laut ia makaukan, “Sang Lanjana, Sang Lanjana!” “Uuuh,” keto pasautne Sang Lanjana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu buin ia makaukan, “Sang Lanjana, Sang Lanjana!” “Uuuh,” keto buin pasautne Sang Lanjana.

In English:  

In Indonesian:  
  1. https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan