Nyelekang

From BASAbaliWiki
Z)ÿ ò k*.
Root
Other forms of "celek"
Definitions
  • stick something into something else en
  • plant seedlings en
Translation in English
stick
Translation in Indonesian
menancapkan;menanam
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
nyelekang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Bapa nyelekang tiing di mukak umahe
English
-
Indonesian
Ayah menancapkan bambu di depan rumah
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Titiang kapisunayang tekening I Pondal, nyelekang dagangan lan kulawargan tiange.” Suud ngomong keto, uling dija kaden tekane, I Pondal teka nyautin. “Bogbog da guguna.
English
-
Indonesian
Dagangan saya berbahan daging babi.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Irage nak luh putih Yen nepuk nak luh ne selem tusing dadi nyelekang sesama jenis kerane irage nak luh harus saling menghargai.
English
-
Indonesian
-
Literature De nolih buku ulian kulitne
Balinese
Saling menghargai lan satata pada manyama braya sareng sami, nenten nyelekang utawi maksayang kehendak iraga ring anak sane lianan, satata saling nulungin ring kehidupan sawai-wai wantah pinaka caran iraga menjaga kerukunan antar umat beragama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Differences as Knowledge
Balinese
Nenten dados nyelekang timpal sane melianan agama 3.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity Is a Vehicle For Increasing Tolerance
Balinese
Kruna "toleransi" ring bahasa indonesia mearti sikap saling hormat-menghormati, umpami ipun iraga nenten dados nyelekang agama anak lianan, lan iraga nenten dados ngusak genah ibadah agama lianan.
English
The word "tolerance" in Indonesian means mutual respect, for example, we must not insult other people's religions and we must not destroy places of worship of other religions.
Indonesian
Kata "toleransi" dalam bahasa indonesia berarti sikap saling hormat-menghormati, contoh seperti kita tidak boleh menjelekkan agama orang lain dan kita tidak boleh merusak tempat ibadah agama lain.
Intercultural Even though we have different religions, we are still siblings
Balinese
Titiang bangga uning tekening platform BASAbali Wiki puniki, krana seken – seken platform puniki sanget mengaspirasikan pikenoh para warga Bali, De nyeh berpartisipasi ring isu – isu sipil, krana sampun wenten Platform Basa Bali Wiki sane ngedukung iraga rikala ngomentarin isu – isu punika lan inget masih tekening tata krama mabebaosan sane becik, santun, tur nginutin ajahan agama apang tusing iraga nyelekang tenaga sipil iraga pedidi ring Bali utawi daerah.
English
-
Indonesian
-
Literature Baru Tahu Platform Basa Bali Wiki Pasti Kecantol
Balinese
Dumogi guru wisesa presida ngemolihang pemargi mangda wisatawan asinge nenten nyansan nyelekang parisolah nyane!
English
-
Indonesian
-
Literature JANGAN USIK BALI
Balinese
Ngengken irage nyelekang budaya pedidi.
English
-
Indonesian
-
Literature Joged bungbung erotis?
Balinese
Sampunang pisan iraga ngemargiang sane boya-boyw sekadi nyelekang, tur ngejohang anak utawi umat sane malianan teken iraga.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Maintaining Tolerance Through Tat Twam Asi
Balinese
Nenten dados nyelekang timpal sane melianan agama 3.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Paras-Paros
Balinese
Nenten patut iraga saling nyelekang krama sane maagama tiosan.
English
-
Indonesian
Tujuan kerukunan antar agama terdapat pada agama itu sendiri sesuai dengan kaidah-kaidah agama serta merealisasikan dalam kehidupan bersama.
Intercultural Religious Harmony
Balinese
Iraga mangda ngelidin sane mawasta iyeg, kerana iyege punika ngranayang panegaran iraga dados benyah, nika mawinan iraga banget tan kadadosang nyacad lan nyelek – nyelekang agama siosan.
English
-
Indonesian
Oleh sebab itu, setiap pendapat yang dikemukakan orang lain

perlu dihargai dan didengarkan guna terciptanya pengertian yang objektif dan kritis

dalam menumbuhkan kembali kejiwaan yang tertutup.
Intercultural Religious harmony
Balinese
Cara sane patut kalaksanayang iraga inggih punika ngajiang agama anake lenan mangda iraga make sami setate Adung meparikrama, tusing nyelek-nyelekang agama lenan yadiastun iraga mabinayan agama, silih sinunggil ngusakang umah-umah ane kaanggon meibadah, kan nyelek -nyelekang agama lenan ring sosial media, suba sepatutne iraga ngajegang Adung gumine mangkin lan iraga make sami sareng-sareng nulungin anak ane keweh yadiastun agama lenan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Sareng sami ngajiang umat lenan mangda Adung meagama
Balinese
Dijaman janine nyelekang timpal ape buin ngortaang kejelekan timpal ento sube biase.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Semangan –Mangat Tajine nu Manganan Bungute
Balinese
-Tat Twam Asi - Iraga patut saling menghormati -Nenten dados nyelekang timpal sane melianan agama -Saling tulungin yening wenten timpal sane madue pakeweh Indonesia inggih punika Bangsa sane beragama.
English
-
Indonesian
Umat Beragama di Indonesia
Intercultural Umat beragama di Indonesia
Balinese
Pabinayan kapracayan inggih punika pabinayan sane pinih akeh dados polemik ring Indonesia kantos mekade demo lan pade saling nyelekang kapracayan.
English
We are the same but our beliefs are different, are our hearts different?
Indonesian
Kita sama namun keyakinan kita berbeda, apakah hati kita berbeda?, tentu tidak karena semua manusia memiliki hati jadi dengan hati kita Bersatu, dengan hati kita memiliki nurani saling menghormati, dengan hati kita saling memberi dengan hati kita berdamai dan bersatu.
Intercultural United By Heart