Loloh
loloh
eloelo;- any sort of traditional medicine that is taken internally, as compared to boreh and uap, which are used externally en
- Herbal tonics produced and consumed exclusively in Bali (Indonesia) to prevent and treat different ailments. en
- obat minum (jamu) (Mider) (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
I meme ngae loloh don kayu manis
My mother made loloh from kayu manis leaves.
Niki mawasta Wit Jarak. Wit Jarak dados keanggen loloh lan tamba.
[example 1]This is the Jarak plant (Castor-Oil plant or Ricinis communis). It can be used for herbal tonics and medicine.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Siosan saking nasi pradnyan, krama Hindune taler nunas loloh don kayu manis (Sauropus androgynus) sane madaging gendis, tasik lan asem utawi lunak.
In English: That is why nasi pradnyan is served after one has taken holy bath and prayed.
In Indonesian: Selain nasi pradnyan, umat Hindu juga meminum sari daun katuk (Sauropus androgynus) yang dicampur dengan gula, garam dan asam.
In Balinese: Sayan langah krama Baline ngaryanang nasi pradnyan lan nunas loloh don kayu manis, yadiastun makakalih ajengan punika gurih tur masari.
In English: The phrase ‘banyu pinaruh’ is an old Javanese phrase which means ‘water of ultimate knowledge’.
In Indonesian: Kata ‘banyu pinaruh’ adalah frasa Jawa kuno yang berarti ‘air pengetahuan utama’.
In Balinese: Mapaiketan sareng nambakin panglimbak Covid-19 ring Bali, Anaké lingsir dugasé simalu satondén ada Corona suba taén mapiteket: (1) Elingang teka uli malali (sisi), macelep ka paon dumun sambilang ngumbah lima; (2) Eda pesan di pesaréané dogén, sainin bangun semengan, lantas olahraga miwah majemuh apanga segeran bayuné; (3) Rikala usak bayuné, sainin ngae loloh apanga mawali seger bayuné; (4) Yén suba masan anak gelem, kangguang ngoyong jumah, eda malu pesu melali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yén penyakité ané pidan nu dadi ubadin baan kunyit, baan loloh lan ané lianan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mapaiketan sareng nambakin panglimbak Covid-19 ring Bali, Anaké lingsir dugasé simalu satondén ada Corona suba taén mapiteket: (1) Elingang teka uli malali (sisi), macelep ka paon dumun sambilang ngumbah lima; (2) Eda pesan di pesaréané dogén, sainin bangun semengan, lantas olahraga miwah majemuh apanga segeran bayuné; (3) Rikala usak bayuné, sainin ngae loloh apanga mawali seger bayuné; (4) Yén suba masan anak gelem, kangguang ngoyong jumah, eda malu pesu melali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yén penyakité ané pidan nu dadi ubadin baan kunyit, baan loloh lan ané lianan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Lianan ring punika, yadiastun madues rasa amla, loloh puniki aman kainum olih sang sane madue maag.
In English: Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
In Indonesian: Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
In Balinese: Loloh cemcem silih tunggil inuman tradisional sane sampun wenten ring jaman penjajahan.
In English: Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
In Indonesian: Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
In Balinese: Makarya loloh puniki dangan pisan, punika mawinan dados kabuat ring jro soang-soang.
In English: Generally, this loloh is made from turmeric or temulawak.
In Indonesian: Dibuat dari daun cemcem atau yang biasa disebut kedondong hutan, minuman ini memiliki cita rasa yang unik.
In Balinese: Nenten ja ring warung-warung ngajeng tradisional, inuman loloh cemcem dumun kabaos rujak klocing puniki sampun ngranjing ring restoran tur genah-genah kuliner sane kalaksanayang ring Bali.
In English: Generally, this loloh is made from turmeric or temulawak.
In Indonesian: Dibuat dari daun cemcem atau yang biasa disebut kedondong hutan, minuman ini memiliki cita rasa yang unik.
In Balinese: Loloh saking Desa Penglipuran sampun nglimbak saking dura desa.
In English: Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
In Indonesian: Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
In Balinese: Panglimbak pariwisata sane nyansan nincapang industri rumah tangga sane nyawis ajengan miwah inuman, silih tunggilnyane loloh cemcem puniki.
In English: But in Penglipuran Village, the loloh that is sold is made from kecemcem leaves.
In Indonesian: Daun cemcem akan ditumbuk atau diblender hingga hancur, setelah itu disaring untuk mendapatkan sari-sarinya.
In Balinese: Malih siki, silih tunggil tata cara nginum loloh punika mangda nyansan jaen dados kainum ri kala kari dingin.
In English: Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
In Indonesian: Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
In Balinese: Loloh silih tunggil jamu tradisional sane kainum tur kaanggen olih krama Baline nyaga angga sarira mangdane tetep kenak.
In English: Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
In Indonesian: Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
In Balinese: Krama Bali sampun biasa makarya loloh puniki praragan anggen tamba panes dalem.
In English: Generally, this loloh is made from turmeric or temulawak.
In Indonesian: Dibuat dari daun cemcem atau yang biasa disebut kedondong hutan, minuman ini memiliki cita rasa yang unik.
In Balinese: Lianan anggen nyaga angga mangdane tetep kenak, loloh cemcem punika taler maguna pisan anggen tamba panes dalem, puntedan, taler dados kaanggen nurunang tensi (tekanan darah).
In English: Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
In Indonesian: Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
In Balinese: Minab wenten 5 kulawarga sane makarya loloh cemcem, soang-soang kulawarga sampun ngajak 11 pangayah.
In English: Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
In Indonesian: Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
In Balinese: Yening sameton meled nyicip, loloh puniki sampun kaadol ring supermarket.
In English: Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
In Indonesian: Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
In Balinese: Nanging, ring Desa Penglipuran, loloh sane kaadol madasar don cemcem.
In English: But in Penglipuran Village, the loloh that is sold is made from kecemcem leaves.
In Indonesian: Daun cemcem akan ditumbuk atau diblender hingga hancur, setelah itu disaring untuk mendapatkan sari-sarinya.
In Balinese: Yadiastun inuman puniki ngranjing ring soroh jamu, rasan loloh cemcem puniki mabinayan.
In English: Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
In Indonesian: Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
In Balinese: Makudang-kudang utsaha suba taen jalanin tiang, uli ngadep loloh cemcem, matetanduran, kanti ngubuh siap, kewala tonden nekaang hasil.
In English: Based on what I experienced, I hope that the government will support local entrepreneurs by providing assistance and incentivizing people to shop and buy local Balinese products.
In Indonesian: Dikeadaan ini saya malah lebih bersyukur karena saya mendapat ilmu baru bagaimana caranya memulai sebuah usaha ,walaupun usaha itu kecil.
- ↑ Widia
Synonyms
—Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
herbal tonic; drinking medicine (herbal medicine)
Indonesian
obat minum (jamu)
Origin
—
Linked pages