Las

las

  • indifferent, unfeeling
  • not hesitant
Andap
las
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Las malu besine! apang ngidaang ngae pagoan.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pantes tusing ada beburone las mapitulung.

In English:  

In Indonesian:   Aku hanya bisa memberi petunjuk,” jawab Lembu.

“Katakanlah, petunjuk apa itu, Lembu?” kata Serigala penuh harap.

“Mintalah bantuan kepada bangau!

In Balinese:   Icang tusing lakar ngengsapang yening iba las mapitulung,” pangidih I Cicing Alas.

“Da pedih nah, icang tusing nyidang nulungin cai.

In English:  

In Indonesian:   Hewan-hewan di hutan belantara itu bertanya-tanya, “Ada apa gerangan, hewan licik itu menangis?” Tanya Landak kepada Musang.

“Entahlah!

In Balinese:   Rikanjekan punika Ida Raden Dewi nyagjag tur mlekur I Grantang sinambi nangis masasambatan, “Aduh Beli ngud las beli ngutiang tiang.

In English:  

In Indonesian:   Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.

In Balinese:   Kola suba las mati bandingang idup nyakit ati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Las beli ngalahin titiang kasengsaran.

In English:  

In Indonesian:   Air telaga Kumudawati semakin menyusut akibat kemarau panjang, maka kami berdua akan pergi mencari telaga lainnya,” ucap angsa jantan.

In Balinese:   Enu liu pegawe pamrentahe tusing las mara ada pangrancana asil pagaene lakar kasepih anggona ngencanin gering.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tur tiang semakin ngerti ikhlas nika ketika irage kurang dan sebanarnya butuh, tapi irage nepukin anake ane lebih butuh lantas irage merase empati las memberi nika mewasta ikhlas, ikhlas ten merase dirugikan ten merase kehilangan apapun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen tiang tusing ja ngitung indik peraturan utawi tata titi sane menggah karipta saking murdaning jagat, nanging ane jani wantah amun keneh las pedidi dogen matimbang buin papineh lakar sanggup sing sanggup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Enu liu pegawe pamrentahe tusing las mara ada pangrancana asil pagaene lakar kasepih anggona ngencanin gering.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun titiang ngemasin padem, titiang las.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Las pesan keneh tiangé lakar ngayahin sekancan manusa di mercapadané nénénan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging kola tara las ngalin umah meme dini.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen sajan ia las mapitulung, suba tua ngogngod keto sinah bayune ngancan nyuakang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun kenehne tusing las, I Cicing ngelesang tandukne tur masilihang teken I Kambing.

In English:  

In Indonesian:   Suatu kali, kambing bertemu anjing tanpa terduga.

In Balinese:   Keto masih I Tuma ane las mapitulung ngajakin I Titih ngalih mamahan masih nemu baya.

In English:  

In Indonesian:   Iri hati itu matsarya.