Enten
enten
h)nÓ)n/- wake up, get up; waking from sleep; realized (Verb) en
- terjaga; bangun dari tidur; tersadar (Verb) id
Andap
enten
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Pules lelep, sing enten.
He is sleeping very soundly and will not wake up.
Jam satu peteng I Komang enten krana ngipi gigine ketus. Uli jam satu ento ia tusing ngidaang pules, buka lindunge uyahin.
[example 1]At 1 AM Komang was awakened by a nightmare that his tooth fell out. Since then he could not sleep anymore, he was like a salted eel.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Sane mangkin tyang ngaturang satua sekadi buron saking alas sane bet, Sinalih tunggil ceritayang tityang wenten i bikul sareng i singa Rikala i singa sedeng pules ring tengah alase raris teke i bikul nyringjig i bikul uli bungut singane ngerayang lantas ked di ikuhne lantas riangne magelayutan tur mecanda ring ikuhne care roller coaster, Cress....blum ulung, lantas malih nyrigjig uli bungut I singa menek ked di ikuhne, buin macanda turun kanti enten I singa, Rikala I Bikul menek ring bungut I singa....
In English: Now, I would like to tell a story of an animal from the wild, there are a mouse and a lion.
In Indonesian: Sekarang saya akan bercerita terkait hewan yang ada di hutan belantara, diceritakan ada seekor tikus dan seekor singa.
In Balinese: Tetamian, marupa emas, mirah muah sarwa ratna ane kalintang utama.” Sasubane ia enten di pasirepan, nglejat ia bangun, jeg nglantas I Langgana makecos nyemak saplar tur linggis anggona numbeg tur mongpong tanah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Buin mani semeng ne, tityang enten uliang munyine Elise sane ngelunin tityang uli sisi.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Yuyu enten ningehang pasobiah pangabih purine.
In English:
In Indonesian: Nama kepiting itu I Yuyu.
In Balinese: Kala enten ipun tengkejut ningehang eling teruna ane negak di sampingne.
“He nak teruna, ngudiang ngeling?” patakon I Kelinci.
“Diolas tulungin ja tiang, Kelinci.In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nadaksara krama Desa Cau ane ngengkis sirep prajani enten, ngrasayang kebus lan ongkeb.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ia jejeh lantas ngelurin timpal-timpalne.
“Da paek, yatna-yatnain,” godogan ane mara nengok ngingetin.
“Sampunang jejeh, cening,” ucap lelipi tua dugas enten ulian godoganne makraik. “Icang teka mai nyerahang dewek tekening cai ajak makejang.”
“Bobab!” saut godogan sambil nengengang mata. “Pasti cai lakar nyaplok nyaman-nyaman icange.”
“Icang tusing ngemauk, cening.
In English:
In Indonesian: Ia takut lalu segera memanggil teman-temannya.
In Balinese: Gelisang satua, suba makruyuk siape mara acepok, I Belog enten tur bangun nglejat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wadah ipun ka antar antuk roda, sinah pejalan ipun gelis tur sipeng karna enten wenten uryak-uryak lan gamelan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Disubane enten maimbuh basangne layah ia buin makeber ke telagane.
In English:
In Indonesian:
- ↑ Fred Eiseman
Synonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
awake; waking from sleep; realized
Indonesian
terjaga; bangun dari tidur; tersadar
Origin
—
Linked pages
—