Ayam
From BASAbaliWiki
hym/
Root
-
Definitions
- chicken (Alus mider) en
- ayam; unggas yang pada umumnya tidak dapat terbang, dapat dijinakkan dan dipelihara, berjengger, yang jantan berkokok dan bertaji, sedangkan yang betina berkotek dan tidak bertaji. (Alus mider) id
Translation in English
chicken
Translation in Indonesian
ayam
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
siap
Andap
siap
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
ayam
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sampun kalih rahina ayam idane ical.
English
It's been two days his chicken is gone.
Indonesian
Sudah dua hari ayam beliau hilang.
Balinese
Malih pidan jagi makta ayam ka griya ?
English
-
Indonesian
Kapan akan membawa ayam ke rumah?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Angenan inggih punika sentir sakadi lingga sane malakar antuk kau-kau, ring tengah kelapane punika madaging beras, kulit adeng ayam utawi bebek, minyak kelapa, benang bali/sumbu miwah jinah bolong.
English
Angenan is a lamp that resembles a phallus made from coconut shells, in the middle of the coconut there is rice, chicken or duck egg shells filled with coconut oil and a wick in the form of white thread and kepeng money.
Indonesian
Angenan adalah pelita yang menyerupai lingga yang terbuat dari tempurung kelapa, di tengah kelapa tersebut terdaoat beras, cangkang telur ayam atau bebek berisi minyak kelapa dan sumbu berupa benang putih dan uang kepeng.
Balinese
Sawatek anake sane wenten ring puri, ayam miwah asu, makasami padem.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Balinese
Ayam punika raris kapicayang ring arin idane Ida Ngurah Sawe.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yan suba budal walan Ngurahe marupa arta brana bantas atenga, mareren nyen Ngurah makaklecan, mapan tan wenang anake dadi Bupati ngalih kasukan saking matajen!”
Wus masabda, Ida Sanghyang Sambu ngambil watu saha kapuja, dados ayam ijo biru, mata ireng kadi makukus, tegil putih kadi malem, bulu manuk ipun putih, mua ireng.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Utsahe sane becik kemargiang sajeroning kawentenan jagate sakadi mangkin, indik punike utsahe miare ayam Bali sane kaperluang anggon sarana upakare.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Utsaha ayam guling dadi panyambung idup tiang sekat Pandemi COVID-19 kanti pascapandemi COVID-19.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Benjangnyane kawastanin Panampahan, irika iraga matetampahan, minakadi: bawi, ayam, miwah sane lian-lianan jagi kaanggen aturan ring rahina Galungan punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali terkenal antuk seni,tradisi, lan budaya, miwah terkenal antuk kuliner khas bali minakadi ayam betutu, babi guling miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane adepe sate, bakso, nasi goreng, ayam goreng, es campur, miwah ane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Keindahan alam, budaya, seni, kuliner, lan wisata Bali sampun sekadi magnet sane menarik perhatian wisatawan.Bali sampun setata dados primadona wisata Indonesia.Akehnyane tempat wisata Bali sekadi Pantai Kuta, Bedugul, Tanah Lot, lan GWK (Garuda Wisnu Kencana) sampun kaloktah ring jagat.Lokasi-lokasi punika dados genah sane wajib kunjungi.Liu pesan bule lan turis berkunjung ka Bali.Kuliner bali tusing kalah teken makanan mewah.Terutama babi guling sawai-wai ka tepuk ring sosial media.Ada masih anake ngae video tes kriuk.Ten ja babi guling sane terkenal ring Bali lawar lan ayam betutu ne cukup terkenal.Ring Bali ten ja wisata lan kuliner ento sane ngeranayang bali terkenal, budaya lan seni sampun dados ciri khas Bali puniki.Ring Bali tari pendet lan kecak sane terkenal.Turis-turis sane berkunjung ka Bali demen pesan mabalih tari Bali puniki.Tari Bali tusing ja ka anggo hiburan, ada masih tari sane ka anggo ring upacara-upacara sekadi piodalan.Tusing heran pulau Bali puniki liu pesan pengunjung nyane.Keindahan alam Bali, Kuliner, Seni, Budaya, lan wisata Bali sane ngeranayang pulau Bali puniki cocok untuk berlibur sareng keluarga utawi timpal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kakirangan vitamin A ngawinang panyungkan buta ayam taler yening sampun kasuen-suen prasida dados buta nadi.
English
-
Indonesian
Kekuranga vitamin A membuat sakit rabun senja dan jika sudah lama-kelamaan bisa menjadi buta sungguhan.
Balinese
Murda sane tiosan, inggih punika “Ajam Mapaloe” (Ayam Mapalu) sane nyatuayang indik Luh Sumerasih sane ningalin laksana siape ane noltol-noltol miwah maluang dewekne ring meka (cermin).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kabaosang naler sarwa pangan sane dados ajeng (muwah ikang yogya bhaksaken) inggih punika celeng alas, ayam alas, kebo, siap pitik, kedis miwah sahananing soroh ulam segara sajabaning buaya miwah soroh ulam sane magoba aeng taler soleh.
English
-
Indonesian
Lebih lanjut, terdapat pula makanan yang boleh disantap (muwah ikang yogya bhaksaken) di antaranya babi hutan, ayam hutan, kerbau, itik, burung, dan segala jenis ikan sungai dan ikan laut kecuali jenis buaya dan ikan besar dengan wajah menyeramkan.
Balinese
Ring desane puniki wénten makudang-kudang tradisi budaya Bali, silih sinunggilnyane inggih punika merayau daging ayam kantos ngadu telur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
contoh kuliner bali inggih puniki ayam betutu, sate lilit, lawar, babi gulung, dan jaje bali.
English
-
Indonesian
Beberapa contoh kuliner khas Bali adalah ayam betutu, sate lilit, lawar, babi guling, dan jaje bali.
Balinese
Duaning ajah-ajahan Tantra Bhairawa ngeranjing ring Bali duk satawarsa solas masehi, caru laut magentos dados atur-aturan ulam lan getih sato, utamannyane ayam selem, brumbun lan putih, tur kaketisang ring genah upacara.
English
Caru means 'beautiful', and macaru means a ceremony aimed at spirits who are inferior to humans so as not to damage human life.
Indonesian
Caru berarti ‘indah’, dan macaru berarti sebuah upacara yng ditujukan kepada roh-roh yang lebih rendah daripada manusia agar tidak merusak kehidupan manusia.
Balinese
Ngenenin indik darangnyane wantah nganggen ulam ayam saking parikrama tabuh rah sane sadurungnyane sampun kamargiang ri tatkala panyineban.
English
Specifically for side dishes, in this tradition, chicken is used from tabuh rah, which is done just before panyineban.
Indonesian
Khusus lauk, dalam tradisi itu menggunakan ayam hasil tabuh rah yang dilakukan sesaat sebelum panyineban.
Balinese
luhu organik punika kapupulang risampune kenten luhu punika karanjingan ka mesin pencacah dados wewehin malih kotoran banteng, kambing, utawi sekam, sekam ayam boiler, dados pilih siki siki kotoran punika.
English
-
Indonesian
Kemudian sampah tersebut yang sudah disemprot dengan E4 atau molasa harus ditutup dengan terpal agar tidak basah selama dua minggu.
Balinese
Titiang nunas program puniki mangda becik lan konsisten kamargiang, neten ja wantah sekedar utawi sekadi angat-angat tai ayam.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Antuk tiang apang dalem niki midep kardi ané midep dalem wangun ané adung ajak dugas napi dogén ané makadi kepuk pemulan tur meratengan ayam tur megenepan masih midep makadi melajah ngigel dalem telu wayang gong kampung tur tutug odalan gondang sid kénkén melajah nyiagaang boga odalan tur utawi masih midep wénten tur indik tur napi to putih tur bareng indik melajah aksara wénten akéh indik indik sid ané.
English
Therefore, I propose that Bali in this pandemic can create an attractive cultural package, it can be in the form of a hybrid that is in accordance with the current pandemic conditions.
Indonesian
Sudah sejak lama pulau yang mendapat julukan Pulau Dewata ini dikenal dengan keragaman budayanya.
Balinese
Para nyenyama sane truna milu ngae ajengan ane lenan care tum ayam, sate lilit, serombotan, lan sane lenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening kapanggih, titiang pacang ngaturin jro panunggun kepuh ketipat akelan maulam ayam.”
Mara keto ia masesaudan, saget mamunyi sampine di beten tiinge.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wisata ring Bali nenten ja wantah genah liburan kemanten nanging kuliner Bali kasenengin olih para wisatawan minakadi babi guling miwah ayam betutu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastyastu
Sabung ayam utawi tajen seng ketes uli idup manusa bali(hindu) adanya pemali rajen karana pepes dikaitkan sareng judi, dimana tajen seng dilakukan lagi diwantilan yang terdapat di dusun nanging dilakukan mengkeb-mengkeb olih warga bali.
English
Om swastyastu Cockfighting or tajen cannot be separated from the lives of Balinese (Hindu) there is a ban on tajen because it is often associated with gambling, where tajen is no longer carried out by diwantilan in the village but is carried out in secret by Balinese people.
Indonesian
Om swastyastu
Sabung ayam atau tajen tidak lepas dari kehidupan orang bali(hindu) adanya larangan tajen karena sering dikaitkan dengan judi, dimana tajen tak lagi dilakukan diwantilan yg terdapat di desa namun dilakukan sembunyi-sembunyi oleh warga bali.
Balinese
Sakadi utsaha alit sakadi ngadol sempol ayam puniki.
English
Small businesses such as selling chicken sempol, for example.
Indonesian
Usaha kecil seperti berjualan sempol ayam ini contohnya.
Balinese
Harga beras, kedele, bawang, kesuna, ulam ayam, tabia, adeng miwah sané lianan.Kawéntenan pangargan bahan baku sané terus nincap ngawinang para kramané sané kantun alit keni pikobet.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Mahaupanisad 6.72 kasambat: “Ayam Bandhurayam Neti Ganana, Laghucetasam, Udaracaritanam Tu Vasudhaiva Kutumbakam”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Mahaupanisad 6.72 kasambat: “Ayam Bandhurayam Neti Ganana, Laghucetasam, Udaracaritanam Tu Vasudhaiva Kutumbakam”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bakso ane dibi tyang beli nika bakso ayam rasane jaen sajan, biasane meli bakso ento setata nambah.
English
-
Indonesian
-