UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Wanen

From BASAbaliWiki
Revision as of 02:07, 6 November 2017 by Urip Adi Prabawa (talk | contribs)
wanen
Root
-
Definitions
  • Orang yang mempunyai keteguhan hati dan rasa percaya diri yang besar dalam menghadapi bahaya, kesulitan, dan sebagainya; tidak takut (gentar, kecut) (Andap) id
Translation in English
brave
Translation in Indonesian
berani
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tusing tuah kabagusan ane anggona modal nglemesin anak luh ento. Buka ngitukang layah tan patulang, I Made Lana masih wanen mogbog, ngaku konden ngelah kurenan.
English
Not just his good looking that he used to seduce the woman. As twisting a spineless tongue, Made Lana was also telling a lie that he did not have a wife.
Indonesian
Bukan hanya ketampanan yang dipakai modal merayu perempuan itu. Seperti meliukkan lidah tak bertulang, Made Lana juga berani berbohong, mengaku belum punya istri.
Komik 52 - Sambuk.jpg

No translation exists for this example.

Balinese
Wanen-wanen ajak nak tua cai
English
-
Indonesian
Berani-beraninya kamu sama orang yang lebih tua
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nah pemerintah sapatutnyane niru pamargin Sang Bima sane tulus, jujur, wanen, miwah nenten ragu ritatkala nagamargiang swadarma mangda ngamolihang pikolih sane kaaptiang.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Bima Ngamargiang Swadarma
Balinese
Dadine, para Turise wanen ugal ugalan di jalan.
English
Thus, these tourists dare to act recklessly on the road.
Indonesian
Sehingga, para turis ini berani untuk bertindak ugal-ugalan di jalan.
Literature Bule ugal ugalan kendarai motor di Bali
Balinese
I Benaru matolihang tur matbat I Grantang. ” “Eh iba manusa cenik, wanen iba teka mai, Yan iba mabudi idup matulak iba mulih ! ” Disubane keto ada munyine I Benaru, laut I Grantang masaut wiring, “Apa..apa..orahang iba Benaru?
English
-
Indonesian
Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Wanen cai ngejotang bangke ka Blambangan.
English
-
Indonesian
Mereka bermaksud merebut gada wesi kuning seandainya Damar Wulan mampu mengalahkan Minak Jinggo.
Folktale Damar Wulan
Balinese
Uling muncuk bukite tinglis tingalina gajah-gajahe malaib saling langkungin ngungsi danune.

“We, watek gajah dusta cai!” keto I Lambakarna nengkik. “Cangkah cumangkah, wanen cai nginem yeh danun kaine!” “We, nyen ci?” keto gajah-gajahe nyutin tur nyulengek ka muncuk bukite. “Apang cai pedas nawang, kai duta Ida Sanghyang Candra, ane ngwawa danune dini!”

“Bobab kita.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Menurut tiang pribadi calon pemerintah bali harus memperhatian nilai religius umat dibali, mawinan sekadi jaman mangkin akeh semeton bali sane wanen tur campah teken ajahan agama.
English
-
Indonesian
-
Government Hal sane harus diperhatikan olih pemerintah bali
Balinese
Yén dados tukang gambar rikala ngambar sepatutnyané lepas saking gaguat lan parindik sané mabinayan, taler patut wanen ngaruruh makudang-kudang gaguat anyar.
English
He was not interested in painting the decorative things that usually appeared in traditional painting.
Indonesian
Kepercayaan dirinya semakin tumbuh.
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Mula saja, i raga perlu ngelah wanen yening malaksana.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Getap
Balinese
Wanen teken icang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Ipun ngancan wanen malali joh uling pasraman Ida Bhagawan.
English
-
Indonesian
Harimau siluman yang sangat disayangi sang Bhagawan itu bangga dan percaya diri.
Folktale I Poleng Nunas Urip
Balinese
Erang keneh ipune tur sahasa nyander-nyander sakancan ane tepukina. “Beh, wanen cai di jumah icange,” keto Pan Cangklung ngrenggeng maimbuh nyemak sampat lidi tur nglanteg I Tabuan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
Balinese
Bek warga Ten wanen mentas ulian kabel Nike pegat.pesan tiang e untuk pemilu 2024 menam kabel di bawah tanah pang Sing bin Ten terjadi konslet lan Ten pertanda buruk bin.
English
-
Indonesian
-
Government Kabel listrik
Balinese
Wanen cai ngajak raja.
English
-
Indonesian
Ada ditugaskan di bawah, di pinggang gunung, lambung gunung, dan pucak gunung.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Makasami angob nyaksiang I Yuyu ane wanen turin dueg nyidang ngalahang bojog mabulu selem.
English
-
Indonesian
Untunglah tak berapa lama kemudian ia siuman.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Bes wanen tur mrekak jlemane ento mesuang pisuna.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur Jengah
Balinese
Pangaptine majeng ring pamerintah mangda sayan-sayan wanen mapaungu ring masyarakate, yening katon pelih, pelihang.
English
-
Indonesian
Harapannya untuk pemerintah, agar benar-benar berani memperingatkan kepada seluruh msyarakat, kalau salah, salahkan.
Literature Jangan galak di kandang sendiri
Balinese
Wantah punika sane ngaenan masyarakat wenten sane wanen melanggar kebijakan lan aturan sane kabuat olih pemerintah tur ngranayang peningkatan kasus positif COVID-19 sekadi lumrah.
English
-
Indonesian
Yang menyebabkan masyarakat berani melanggar kebijakan dan aturan dari pemerintah adalah hal tersebut dan berimbas pada peningkatan kasus postif COVID-19 seperti saat ini.
Literature KEBIJAKAN PASTI PENGAWASAN TEGAS
Balinese
Anak sane malali ka Bali tuah ngandelang wanen mespedaan,sasukat baan ngaba sepeda pedidi jek liu pesan kejadianne.
English
-
Indonesian
-
Literature Liunan Tingkah
Balinese
Yen jani sisya-sisyane punika wanen pesan teken aturan sekolah apa buin etika sisyane yening wenten anak nenten kenal.
English
-
Indonesian
-
Literature Para Anak Muda Di Masa Sekarang
Balinese
Kanti liune siswa-siswi utawai cerik-cerik zaman jani liu sane wanen mengkonsumsi alkohol.
English
-
Indonesian
-
Literature Pergaulan bebas di Bali
Balinese
Ipun tangkil ring Gusti Prabu santukan meled pacang mautsaha nyegerang Raden Galuh. “Mamitang luggra Gusti Prabu, titiang nunas dahat pangampura santukan wanen tangkil ring cokor Gusti Prabu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Sakti
Balinese
Iraga sapatutnyane dados yowana sane wanen sajeroning nitenin kasutreptian jagat Bali miwah sakancan sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
Kita harus menjadi contoh yang baik bagi orang lain dengan mengikuti aturan lalu lintas, menjaga kebersihan lingkungan, dan menghormati adat dan budaya Bali.
Government Agrikultur ring Bali
Balinese
ARAS TUDING (lekad soma pon, anggara kliwon, buda wage, sukra umanis): wanen luas peteng-peteng, demen ngadep barang gelahne, demen teken gelah anak, yen bes dot, ia bisa ngamaling, sukeh ngilangin dotne.
English
LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam
Indonesian
SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.
Lontar Parerasan & Panca Suda
Balinese
Akehnyane diskriminasi ring masyarakat ngeranayang kaum LGBT ring Denpasar nenten wanen antuk nguncarang arsannyane, antuk punika iraga dados makhluk sosial patut ngerangkul jatma sami sekadi silih sinunggil organisasi sane wenten ring Denpasar inggih punika Kisara sane bergerak ring bidang keluh kesah remaja, sareng ngemicayang edukasi seksual antuk anak-anak, remaja, lan dewasa.
English
-
Indonesian
-
Government Pawiwahan sesama jenis? emangne dadi
Balinese
Mawinan bangsane ngerereh para jana ane wanen nyuarayang pilihan.
English
-
Indonesian
Hal ini dapat dicapai dengan memfokuskan upaya pada pembangunan sumber daya manusia, terutama generasi muda.
Government RITME DEMOKRASI: bonus demografi nuju Indonesia maju 2045
Balinese
Demen atine ngelah pemimpin ane dueg, ane wanen, ane liu ngelah titel sarjana.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sang Kala Sungsang Murti
Balinese
Ipun wantah juru boros kalintang wanen tur sampun akeh mademang macan.”
English
-
Indonesian
Cepatlah menyembah.
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Ketut Nyamprut buin teka kewala tusing ngajak Putu Bagas, juru boros ane kalintang wanen tur teguh ento.
English
-
Indonesian
“Hai, manusia,” gertak harimau. “Apakah kau manusia yang telah membinasakan banyak harimau?
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Pemimpin Bali 2024 mangda nenten korupsi tur wanen ngelawan koruptor sane nyengsarayang rakyat utawi krama.
English
-
Indonesian
-
Government Bahasa jiwa raga
Balinese
Ring rahina kemerdekaan niki, para yowana mangda wanen nglawan kawentenan hoax, nyinahang jiwa pacasila, lan ngambel swadharma sajeroning nguangin kawentenan judi lan minum keras.
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana Ngewangun Negara Ring Kamerdekaan Ping 77
Balinese
Ajahan moral sane nibenin sisyane ring aab jaman sekadi mangkin sampun ngangsan rered, akeh para sisyane sane wanen utawi alpaka ring kawentenan guru pengajiane.Makueh kapanggihin ring Masyarakat naler ring Media Sosial sane nyihnanyang pratingkah sisyane sane tan manut ring kawentenane manados brahmacari.Silih sinunggil nyane sane viral utawi kaloktah indik kawentenan guru pengajian sane nuladin tata tertib utawi awig-awig sekolah sane pacang mabuat ring kawentenan sisya miwah krama sekolah sinamian sumangdane trepti tur nincapang lingkungan sekolah sane Nyaman.
English
-
Indonesian
-
Government “ Mara Nyongkok Kaden Meju, Moral Jongkok ring Era Maju”