Selem

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:04, 31 January 2018 by Urip Adi Prabawa (talk | contribs)
s)l)m/
selem
Root
selem
Other forms of "selem"
Definitions
  • black en
  • lick (a dog's) en
  • hitam; warna dasar yang serupa dengan warna arang (Andap) id
  • selém bermakna "jilat" (Andap) id
Translation in English
black
Translation in Indonesian
hitam
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Cang madan I Wayan Selamet. E..asal Banjar Selat Tengah. E..geginane sesai nyait, e..maubuhan kucit. Cang ngelah panak abesik, masuk SMP, di Songlandak, Satu Atap 1 Susut. E..geginan kurenan cang e ngukir bias selem.
English
My name is Ni Wayan Selamet .. er .. I'm from Banjar Selat Tengah .. er .. My day to day activities are sewing and .. er .. raising young pigs. I have one child .. in Junior High School in Songlandak, Satu Asap 1 Susut. My husband makes black sand carvings.
Indonesian
Saya bernama I Wayan Selamet. E..asal Banjar Selat Tengah. E..kegiatan sehari-hari menjahit, e..beternak anak babi. Saya punya anak satu, masuk SMP, di Songlandak, Satu Atap 1 Susut. E..kegiatan suami saya mengukir pasir hitam.
Balinese
Selem-seleman jukut undise rasane bangkit.
English
A black undis vegetable has a balanced taste. [proverb] Undis is a sort of bean that has a black color and is bitter, but very delicious to eat. The meaning is that, although something may be black on the outside, inside it may be very good. Balinese consider black color to be very bad for people, food, etc.
Indonesian
-
[[Word example text en::A black undis vegetable has a balanced taste. [proverb] Undis is a sort of bean that has a black color and is bitter, but very delicious to eat. The meaning is that, although something may be black on the outside, inside it may be very good. Balinese consider black color to be very bad for people, food, etc.| ]]
Komik 102 - Amor.jpg

No translation exists for this example.

Balinese
Kija mapenganggo makejang selem ne Yan?
English
-
Indonesian
Mau kemana berpakaian serba hitam Yan?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Zaman pidan para istri identik ajak bok lantang lan selem terutamane para istri di bali.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KIAN BERUBAH
Balinese
Masyarakat nan harus sadar engken pentingne rambut lantang anggon para istri apang sing mudah terpengaruh oleh zaman atau sosial media apang bali tetap terkenal dengan ciri khas rambut lantang lan selem alami, hal nike sane patut diperhatikan atau dadiange panutan.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KIAN BERUBAH
Balinese
Masyarakat nan harus sadar engken pentingne rambut lantang anggon para istri apang sing mudah terpengaruh oleh zaman atau sosial media apang bali tetap terkenal dengan ciri khas rambut lantang lan selem alami, hal nike sane patut diperhatikan atau dadiange panutan.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KI-AN BERUBAH
Balinese
Zaman pidan para istri identik ajak bok lantang lan selem terutamane para istri di bali.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KI-AN BERUBAH
Balinese
Jani langah istri ne ring bali sane nu ngelah rambut lantangh lan selem.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KIAN BERUBAH
Balinese
Jani langah istri ne ring bali sane nu ngelah rambut lantangh lan selem.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KI-AN BERUBAH
Balinese
Bibit padine mawarna selem madan injin.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Wisatawan dura negarane durung kaicenin mawali malancaran ka Bali olih pemerintah, mangda nenten makta Virus sane lakar ngranayang gumi Baline nyansan ngewehang, ento mawinan ekonomi krama Baline tuah kahasilangang olih pakarya anak bali, sakadi silih sinunggilnyane kawentenan pabrik baas katos utawi genah ngaryanin sekancan sarana prasarana babantenan minakadi pangkonan, tumpeng, pendek, nasi kepel, tumpeng barak, tumpeng selem miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Membangun Pabrik untuk Mengembalikan Ekonomi Masyarakat Bali
Balinese
Rajeg Wesi, Kuluk ane bulune putih misi loreng selem neked di matanne, kapracaya bisa nglawan aji wegig.
English
Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
Indonesian
Ambar Sari, Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
Lontar Carcan Asu
Balinese
Bulan pumama ckc meng ane mabulu putih, ada garis selem di bangkiang (tengen), ane ngelah lakar nemu bagia
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Duruana Keta ckc meng selem misi garis putih di batis nganti ikuh, ane ngelahang lakar sesai gelem
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Bujangga Amengku,Yen ada meong ane ngelah tapakan batis putih lan bulun batisne selem, ane ngelahang idupne lakar setata bagia tur liu anak nemenin.
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Dangdang Sungkawa ckc meng ane mabulu selem misi bercak tur ikuhne lantang, lakar ngaba baya
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Bujangga Amerta, Meong ane mabulu putih, terasne selem, lan muncuk ikuhne malilitan, yen ubuhin pasti maguna.
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Bulan Kerabinan, Meong ckc ane mabulu selem tur misi warna len di kebot bangkiangne, ento kapracaya ane ngelahang lakar nemu rahayu
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Putra Kajantaka ckc meng ane bulune mawarna selem teked ka batisne, lakar ngaba sengketan di kulawarga
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Sangga Buana ckc meng selem ane misi warna malingkeh di tundune lan muncuk ikuhne malilit, ento lakar maguna
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Tampak rial ckc meng ane mabulu selem tur makejang bulun batisne mawarna putih, ento lakar ngaba merta
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Wulan Karainan ckc meng ane bulune samah mawarna selem tur misi lingkehan putih di basang kebotne, apa buin yen ikuhne malilit di muncuk, ane ngubuh lakar setata nemu asil ane luung ri kala mausaha
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Durjana Akwtu ckck meng selem misi garis putih uling teras nganti ikuhne, ento lakar ngaba baya
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Wulan Pumama ckc meng ane misi warna putih di basangne tur malingkeh selem di awakne, apa buin yen ikuhne malilit di muncuk, ane ngelahang lakar setata nemu bagia
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Liu masih kramane demen sawireh I Geruda Sakti tusing lakar nadah panjak Gobangwesi sawireh jani ada wong selem denges nyadia dadi caru.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Kacingak ring rupanyane kulit selem, sebeng tenget, kaput getih, nganggen kalung tengkorak, layahne nyeler.
English
-
Indonesian
-
VisualArt DEWI KALI
Balinese
Bias selem vulkanik ring Kabupaten Klungkung, Bali Timur, ipun nglanturang adol-adolan panglingsiripune, sakewanten ipun pacang dados sentanan pinih untat sane ngruruh pangupa jiwa saking geginan ngaryanin tasik puniki.
English
-
Indonesian
-
Place Rumah Garam Laut
Balinese
Irage nak luh mule jegeg sing Ade ne bagus Yen bagus Artine bencong atau tomboy, irage nak luh nak mule jegeg, putih, mulus, tpi tusing mekejang nak luh Nike putih pasti Ade ne selem tapi selem manis meski ye selem tapi hatine melah, irage ne jegeg tusing mekejang ngelah hati ne baik pasti Ade gen ngelah hati ne jahat
English
-
Indonesian
-
Literature De nolih buku ulian kulitne
Balinese
Irage nak luh putih Yen nepuk nak luh ne selem tusing dadi nyelekang sesama jenis kerane irage nak luh harus saling menghargai.
English
-
Indonesian
-
Literature De nolih buku ulian kulitne
Balinese
Baligrafi sane nganggen waran dasar selem puniki ngamolihang jayanti 2 Wimbakara Baligrafi ring sajeroning Bulan Bahasa Bali V Warsa 2023 sane kalaksanayang ring Taman Budaya Provinsi Bali.
English
This baligraphy belongs to Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.
Indonesian
Baligrafi yang berlatar warna hitam ini memperoleh juara 2 Lomba Baligrafi dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023 yang diselenggarakan di Taman Budaya Provinsi Bali.
VisualArt Dewa Baruna (Juara 2 Wimbakara Baligrafi Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023)
Balinese
Peselan blk puniki sederhana lan jegeg, cocok digunakan olih wanita Bali yang khas antuk bok lantang selem.
English
-
Indonesian
Ikat rambut ini sederhana dan cantik, cocok digunakan oleh perempuan bali yang khas dengan rambut hitam panjang.
Literature Usaha Ikat Rambut Bantu Tingkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
I gede selem maselieb ka durin batune.
English
-
Indonesian
Ya.......
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Anake gede selem ento maakin Pan Meri.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Buin I gede selem mesuang meri.
English
-
Indonesian
Ya.......
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Buin I gede selem mesuang meri.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Apa kalih dini, Pan Meri?” keto omongne I gede selem.
English
-
Indonesian
Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Sedek bengong Pan Meri, jeg teka anak gede selem, siteng tur tangkahne mabulu.
English
-
Indonesian
setelah itu sosok besar hitam itu berkata lagi
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Mare keto saget I gede selem ilang tur di samping batune gede ada meri buin aukud.
English
-
Indonesian
Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Kacarita suba liu pesan I gede selem mesuang memeri.
English
-
Indonesian
Ya.......
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
I gede selem maselieb ka durin batune.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Anake gede selem ento maakin Pan Meri.
English
-
Indonesian
Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Apa kalih dini, Pan Meri?” keto omongne I gede selem.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Kacarita suba liu pesan I gede selem mesuang memeri.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Mare keto saget I gede selem ilang tur di samping batune gede ada meri buin aukud.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Sedek bengong Pan Meri, jeg teka anak gede selem, siteng tur tangkahne mabulu.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Yehe malincer, madidih, di tengahig yehe pesu ebe mawarna selem denges.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Congeh Kacunduk Ratun Segara
Balinese
Di alas bet madurgama ada kedis mabulu selem nyalang. “Goak….
English
-
Indonesian
-
Folktale I Goak Dot Mabulu Putih
Balinese
Ane muani awakne selem tur mokoh madan I Kurmawa.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Ada katuturan satua I Siap Selem ngelah pianak pepitu.
English
Once upon a time there is a black chicken that has seven chicks.
Indonesian
Diceritakan terdapat ayam hitam yang memiliki tujuh anak ayam.
Folktale I Siap Selem
Balinese
Nepukin ia anak tua ngangon sampi selem jagiran buin galak nyenggot-nyenggotin, ento takonina baan I Sigar. “Jero, Jero anak odah, kija lakun tiang ngalih bapan tiange?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Nepukin ia anak tua ngangon sampi selem jagiran buin galak nyenggot-nyenggotin, ento takonina baan I Sigar. “Jero, Jero anak odah, kija lakun tiang ngalih bapan tiange?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
IGB Sugriwa taler makueh mitegesin sasuratan sane mapaiketan ring Babad Bali sekadi Babad Pasek ( 1957 ), Babad Blahbatuh ( 1958 ), Dwijendra Tattwa ( 1967 ), Babad Pasek Kayu Selem ( t.t ) lan Prasasti Pande ( t.t ).
English
-
Indonesian
-
Scholars Room IGB Sugriwa's Model of Translation in Kakawin Rāmatantra: The Effort to Continue the Springs Of Literature to Various Eras
Balinese
Hotel , Destinasi Wisata ,Sekolah diliburkan , miwah sane lianan , sekadi keampehang gulem mesawang selem , karyawan sane mekarya ring pariwisata di rumahkan , PPKM diperketat tusing buin nyidayang medal lakar melali.
English
-
Indonesian
-
Government kemBALI ke-BALI.
Balinese
Antuk sarana sane keanggen ring dina kajeng kliwon niki patehring dina kliwon sane lianan, nanging segehannyane misi segehan panca warna, inggih punika:warna putih, barak, selem, kuning, lan brumbun.
English
-
Indonesian
-
Government Kajeng Kliwon
Balinese
Bojog mabulu selem ento kecas kecos di punyan-punyanan kayune, ngentungang buah-buahane, ngelungang carang kayune.
English
-
Indonesian
Kera berbulu hitam itu melompat-lompat dari pohon ke pohon, melemparkan buah-buahan serta mematahkan ranting dan dahan.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Prabu Suradarma becat ngejuk kedis Sikep tur nibakang keris di tangkah paksi mabulu selem ento.
English
-
Indonesian
Raja bermaksud akan segera meminumnya walaupun mangkuk dauh itu belum penuh.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Sedek dina anu, tiang masepeda ka sekolah, saget macelig kuluk gede tur selem makecos ka jalan.
English
-
Indonesian
-
Literature Anjing lepas berbahaya
Balinese
Tiang tusing nyelapang nyekjek buah ane mawarna selem, lantas duduk tiang.
English
-
Indonesian
-
Literature Buah Apa Ento?
Balinese
Di Bali wenten sekancan jenis bule,ade ane selem ade ne putih miwah campuran sekadi kopi susu.
English
-
Indonesian
-
Literature Hitam Putih Kopi Susu
Balinese
Nanging di jalane, yen ada anak diabilitas netra nganggon kaca mata selem tur ngaba tungked, cerik-cerike marasa nyeh tor ngejohin anake totonan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kabisan Pada Malenan
Balinese
Mirib bali sampun madue film animasi sekadi punika, nanging sesampune usan tityang mebalih videone nika tityang merasa jenuh mawinan cerita cerita sane keangkat tuah cerita kuno sekadi pan balang tamak, siap selem, tur sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Merperkenalkan Adat Budaya Bali Melalui Film Animasi
Balinese
Anak muda zaman janine ije nyake megae di carik dadi petani, daki, selem, maan bati abedik keto lantas pesaut ne.
English
-
Indonesian
-
Literature Petani Milenial Bali
Balinese
Buine kebijakan uling pamerintah carat using ngelah pendirian, semengan selem petengne putih.
English
-
Indonesian
-
Literature Sama-Sama Akan Berpikir
Balinese
Pamimpin sane sakadi surya, nyunarin bulanne mangda galang ring wengie sane selem, ngicenin sunar kauripan ring kramane.
English
-
Indonesian
-
Literature Sang Pemimpin Idaman
Balinese
Pronyane ulian wenten pergub puniki umkm di bali meningkat khususnyane dagang udeng, saput, jeg laiss,, ulian mabusana bali, ring isntansi sekolah khususnyane sd,smp mangda harus berkonsep tridatu, maudeng barak care anak pande, masaput poleng mekamen selem, akeh orang tua siswa niki mengeluh wenten pergub puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature bahasa dan pakaian adat bali di batasi??
Balinese
Duaning ajah-ajahan Tantra Bhairawa ngeranjing ring Bali duk satawarsa solas masehi, caru laut magentos dados atur-aturan ulam lan getih sato, utamannyane ayam selem, brumbun lan putih, tur kaketisang ring genah upacara.
English
Caru means 'beautiful', and macaru means a ceremony aimed at spirits who are inferior to humans so as not to damage human life.
Indonesian
Caru berarti ‘indah’, dan macaru berarti sebuah upacara yng ditujukan kepada roh-roh yang lebih rendah daripada manusia agar tidak merusak kehidupan manusia.
Holiday or Ceremony Macaru
Balinese
Salanturnyane wenten tingkih matunu sane kaanggen ngamedalang warna selem ring sajroning wangun gambar sane sampun kaukir ring don lontar.
English
Next, there are burnt candlenuts which are used to give black color to the images that have been carved on the palm leaves.
Indonesian
Selanjutnya ada kemiri yang sudah dibakar digunakan untuk memberikan warna hitam pada gambar yang sudah diukir di daun lontar.
VisualArt Makarya Prasi
Balinese
Ia maceleban sinambi melusin bokne ane selem malengis.
English
-
Indonesian
-
Folktale Malukat di Tirtha Empul
Balinese
Mara jemaka puyung buina banehne telah. “Beh bantug sajan makena bubu, sepalanan tektek bubune.” Mara ukana tekteka bubune, saget ada Kedis Selem teka uli kaja kangin, jeg macelep ka tengah bubunne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Ngon tur kendel kenehne I Belog. “Jani payu maan be, payu naar be kedis selem,” keto munyinne I Belog.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Ada putih, ada barak, ada kuning, lan ada selem.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nasi Jinggo
Balinese
Tusing taen ada ambu selem maekin bukite totonan.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Pasisi Seseh magenah ring Desa Munggu Kecamatan Mengwi inggih punika silih tunggil pasisi mabias selem ring Kabupaten Badung.
English
-
Indonesian
-
Place Pantai Seseh
Balinese
Yening cingakin napi sane wenten ring jagat pariwisata bali ne mangkin, iraga kari wenten berpotensi warna selem inggih punika wenten fenomena overtourism lan virus sane nyebar ring media sosial.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Ancaman Overtourism di Bali
Balinese
Punika prasida kecingakin ring bali care punyan kayu sane gede - gede , miwah batu sane gede, samian mesaputin antuk kain poleng,putih utawi selem.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Sakral
Balinese
Ida mabusana tegep, makampuh sutra selem, tepinnyane paputakan, saja ngreneb misi mas sasocan kadi bintang di langite.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Aji Dharma
Balinese
Ne tolih warna kulit wakene ane selem!
English
-
Indonesian
Tidak terlahir ke dunia ini, begitu?” jawab Semut Hitam emosi. “Keterluan bicaramu.
Folktale Semut Perang Tanding
Balinese
Minab ring dija molihang orti, raris Sang Kadru nuturang ring Sang Winata, wenten kuda mijil saking pamuteran girine, awak kudane putih, buntutne selem reko.
English
Long story short, in the end Sang Kadru and Sang Winata bet against each other, and agreed that whoever loses becomes the slave of the winner.
Indonesian
Entah di mana mendapatkan berita, lalu Sang Kadru bercerita kepada Sang Winata, ada kuda keluar dari pemutaran gunung, badan kuda berwarna putih, konon ekornya berwarna hitam.
Womens Spirit Sesuluh Saking Katuturan Satua Sang Kadru
Balinese
Ane mabulu selem adadina I Badeng.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Ngatekok I Selem, tuun uli bengbengane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Mapupul karya gambar selem putih olih Man Butur sane kasobyahang antuk makna lan nilai taru punika.
English
A collection images in black and white by ManButur dedicated to the meaning and value of Trees.
Indonesian
Kumpulan gambar hitam putih oleh ManButur yang didedikasikan untuk makna dan nilai Pohon.
VisualArt Survivor
Balinese
Mara Daha Mabok Selem nawang pisagane sugih, lantas ia kema nyibsib ka umah Daha Ubanan nagih ngemalin dedarane.
English
-
Indonesian
Perawan tua itu pun menjadi orang terkaya di kampungnya.
Folktale Taluh Mas
Balinese
Daha mabok selem jele pesan solahne, tusing demen mapitulung, maimbuh iri ati.
English
-
Indonesian
Perawan tua berambut hitam jahat, tidak suka menolong sesama, dan iri hati.
Folktale Taluh Mas
Balinese
Guardian inggih punika pinaka rangkaian foto utawi gambar selem putih Man Butur Suantara melalinin toya.
English
When one hears ‘Water’, immediately our minds go to all the things that are sensory and visual.
Indonesian
Kami secara tidak sengaja dipandu untuk mengalami Air, dengan cara yang berbeda.
VisualArt The Guardian
Balinese
Usaba Bukakak inggih punika upacara sane wantah kalaksanayang ring Desa Sudaji, Sawan, Buleleng, kemanten, tur nganggen sarana bawi selem sane kapanggang atenga.
English
Usaba Bukakak is a ceremony that only exists in Sudaji Village, Sawan, Buleleng, by using a half-baked black pork.
Indonesian
Ada beberapa orang khusus yang dipilih sebagai juru masak yang disebut patus.
Holiday or Ceremony Usaba Bukakak
Balinese
Silih tunggil sane unik ring tradisi Ngusaba Segara nggih punika wenten pralingga marupa buah nangka ageng sane kasaputin wastra selem tur kabaos Jero Gede.
English
Warga Kusamba percaya bahwa pelaksanaan ritual Ngusaba Segara ini akan memberikan keberlimpahan pangan dan hasil laut yang akan meningkatkan perekonomian warga setempat.
Indonesian
The (Ng)usaba Segara ceremony is an annual ceremony held on the full moon day of the fifth Balinese lunar month (Sasih Kalima) by the people of Kusamba Village, Klungkung.
Holiday or Ceremony Usaba Segara ring Kusamba
Balinese
Segara Yeh Malet sujatinyane nincap teken segara Wates, karna bias selem sane mantulkan cahaya.
English
Pantai Yeh Malet is actually best known for its Wates Beach, for its sandy black sand that reflects light.
Indonesian
Pantai Yeh Malet sebenarnya terkenal dengan Pantai Wates-nya, karena pasir hitamnya yang memantulkan cahaya.
VisualArt Yeh Malet
Balinese
payasane suba aeng aeng, ane luh luhne suba mekamben songket mekace mata lan suba barak bibihe ane muanin masen patuh mekace mata selem.
English
-
Indonesian
-
Literature tidak ada