UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Pasilih"

From BASAbaliWiki
 
Line 1: Line 1:
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=p si lø;
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=silih
 
|root=silih
Line 6: Line 7:
 
|andap=pasilih
 
|andap=pasilih
 
|kasar=nyilih
 
|kasar=nyilih
 +
|related words=Baang; Silih; Nyilih; Nyilihang; Masilihang; Ngemaang
 
|english translations=borrowed
 
|english translations=borrowed
 +
|indonesian translations=meminjamkan; tukar; pengganti
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 13: Line 16:
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=no ceremony or other offerings is required for this borrowing
 
|definition=no ceremony or other offerings is required for this borrowing
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=pengganti; penukar
 +
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=terpinjam
 +
|part of speech=verb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=en
 +
|definition=replaced; replacement;
 +
|part of speech=noun
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=Duaning suba makelo blakasné pasilih di pisaga tuara ulihanga, jani ia mongahang déwék nakonang tekén pisagané.
+
|ban=Krana suba makelo blakasné pasilih di pisaga tuara ulihanga, jani ia mongahang déwék nakonang tekén pisagané.
 +
|en=Because he had borrowed his machete from a neighbor for a long time but had not returned it, he was determined to ask his neighbor now.
 +
|id=Karena sudah lama parangnya terpinjam di tetangga tetapi belum dikembalikan, ia bertekad untuk bertanya sekarang ke tetangganya.
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Tiuké ané ilang suba maan pasilih
 +
|en=The knife that was lost has been replaced.
 +
|id=Pisau yang telah hilang itu sudah mendapat pengganti.
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 06:13, 8 September 2023


p si lø;
pasilih
Root
Other forms of "silih"
Definitions
  • replaced; replacement; en
  • aid of a person who has been adopted can return to his own faily later en
  • no ceremony or other offerings is required for this borrowing en
  • pengganti; penukar id
  • terpinjam id
Translation in English
borrowed
Translation in Indonesian
meminjamkan; tukar; pengganti
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
nyilih
Andap
pasilih
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Krana suba makelo blakasné pasilih di pisaga tuara ulihanga, jani ia mongahang déwék nakonang tekén pisagané.
English
Because he had borrowed his machete from a neighbor for a long time but had not returned it, he was determined to ask his neighbor now.
Indonesian
Karena sudah lama parangnya terpinjam di tetangga tetapi belum dikembalikan, ia bertekad untuk bertanya sekarang ke tetangganya.
Balinese
Tiuké ané ilang suba maan pasilih
English
The knife that was lost has been replaced.
Indonesian
Pisau yang telah hilang itu sudah mendapat pengganti.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Jani mai ulihang baas icange I tuni.” Mesaut I Tiwas, “ Yeh, baase I tuni suba jakan tiang.” Masaut I Sugih, “Nah, ento suba aba mai anggon pasilih!”
English
If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.
Indonesian
Juga iri hati, usil dengan orang miskin.
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Nenten kasedia nyarengin pamedek turista, pamucut sane musti ring pasilih tilar suksma.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah paling mendesak untuk ditangani para calon pemimpin bali