Difference between revisions of "Orti"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=Orti
+
|balinese word=eh(oti
|balinese word=eh(oti.
+
|is root=Yes
|is root=No
+
|root=orti
|root=Orti
+
|media=orti
|media=Orti
+
|andap=orta
|halus=Orti
+
|alus mider=orti
 +
|related words=gatra; orta; baos; raos
 
|english translations=news
 
|english translations=news
 
|indonesian translations=berita; kabar
 
|indonesian translations=berita; kabar
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Alus mider
 
|language=id
 
|language=id
 
|definition=kabar; berita
 
|definition=kabar; berita
|credit=Eka Werdi
+
|part of speech=noun
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 
|language=id
 
|language=id
|definition=Jejaitan yg bahannya dari daun lontar digunakan pada bangunan suci yang akan diupacarai untuk dapat difungsikan
+
|definition=jejaitan (rangkaian pelengkap sajen) yg bahannya dari daun lontar digunakan pada bangunan suci yang akan diupacarai untuk dapat difungsikan; adapun jenis-jenisnya seperti: orti bagia, orti bunga, dan orti temu
|credit=Eka Werdi
+
|part of speech=noun
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
Line 21: Line 25:
 
|en=I heard a good news
 
|en=I heard a good news
 
|id=Saya mendengar kabar baik
 
|id=Saya mendengar kabar baik
|credit=Eka Werdi
 
 
}}
 
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=orta
 +
|form=l
 +
}}
 +
|halus=Orti
 
}}
 
}}

Latest revision as of 02:30, 4 March 2021


eh(oti
orti
Root
orti
Other forms of "orti"
Definitions
  • kabar; berita (Alus mider) id
  • jejaitan (rangkaian pelengkap sajen) yg bahannya dari daun lontar digunakan pada bangunan suci yang akan diupacarai untuk dapat difungsikan; adapun jenis-jenisnya seperti: orti bagia, orti bunga, dan orti temu (Mider) id
Translation in English
news
Translation in Indonesian
berita; kabar
Synonyms
  • orta (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    orta
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    orti
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Titiang miragi orti becik
    English
    I heard a good news
    Indonesian
    Saya mendengar kabar baik
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Para caleg sane wangiang titiang,tiang ring smk 1 tegallalang.Jagi ngebahas pikobet antuk baliho.Sane orti paling anyar niki,ring mata memandang "dija dija baliho",niki sampun dados pikobet ring masyarakat sinamian.Santukan mengganggu masyarakat banyak.Baliho nika termasuk APS utawi Alat Peraga Sosial ,becik n ten dados mepasang ring tongos"sane dilarang,conto ne nika cara ring sekolah,rumah sakit,ring lampu merah,nika ten dados mawinan sampun melanggar aturan.Napike solusi sane paling becik antuk pikobet punika?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "DIJA DIJA BALIHO"
    Balinese
    anak luh biasane jeli yening milih kualitas krana punika alangkah becikne hal punika mase berlaku teken informasi sane bakatang ring media sosial lan orti ke orti napike informasi punika sampun patut utawi iwang sadurung kasebaran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
    Balinese
    Sajeroning pasangkepan tiange sareng parapamimpin pasamuane, tiang ngaturang piuning ring dane sareng sami, indik Orti Rahayu sane sampun pidartayang tiang ring parabangsa sane boya Yahudi.
    English
    Well, that's what I feel myself, maybe the people's representatives have other considerations that maybe the airport hasn't realized until now, it's just that being a people's representative is very difficult to make decisions because there are so many.
    Indonesian
    Nah itu yang saya rasakan sendiri, mungkin para wakil rakyat memiliki pertimbangan lain yang mungkin bandara belum direalisasikan hingga saat ini, hanya saja menjadi wakil rakyat sangat sulit dalam mengambil keputusan karena banyak.
    Government "PilKB yening engsap jek langsung jadi, Pilkada yen suba jadi jek langsung engsap"
    Balinese
    Ngawit saking disinformasi utawi hoax punika, iraga sapatutne sampunang bes aluh nampinin orti sane durung pasti sumberne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit
    Balinese
    Orti sane durung jakti puniki biasannyane enggal beredar ring masyarakat, nganutin antuk media sosial, surat kabar utawi media sane lianan sane berbasis teknologi utami ring dunia nyata.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Alon-alon ring sajeroning ngange skincare sane durung jakti antuk kebenarannyane.
    Balinese
    Ring raina becik puniki tiang jagi nyuratang antuk orti Hoax utawi orti sane durung jakti kauningin antuk kebenarannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Alon-alon ring sajeroning ngange skincare sane durung jakti antuk kebenarannyane.
    Balinese
    Ring sajeroning nyanggra "Hari Perempuan Internasional" sumangdane anak istri sida ngabinayang sane encen orti sane nenten patut utawi nenten nyarengin ngwantu panglimbak ajah-ajahan guru rupaka sane mautama ring kulawarga kawekas.
    English
    Women as literacy agents must be able to ward of hoaxes and be able to sort out logical news also consider whether the news is important or not to be spread.
    Indonesian
    Perempuan sebagai agen literasi harus dapat menangkal hoax dan bisa memilah berita yang logis dan menimbang penting atau tidak berita tersebut untuk disebarkan.
    Womens Spirit Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax
    Balinese
    Ring aab jagat sekadi mangkin akeh para jana sane makarya orti sane nenten patut/ hoax.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Anak Truna sane Keni Disinformasi
    Balinese
    Ri kala iraga manggihin informasi utawi orti ring sosial media, iraga patut disiplin ring sajeroning pamineh mangda iraga sida nureksa informasi utawi fenomena-fenomena sane kapanggih ring media sosial.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Anggen Pemineh Rikala Ngamolihang Informasi
    Balinese
    In Balinese: Kaceritayang istri lan mantu Ida sane sampun sue ngumbara ngrereh putra putrin Ida ring wewidangan Karangasem, raris miragi orti indik Arya Dalem Bansuluk Tegehkuri (VII) sampun mapupul sareng putra putrin Ida ring genah pegonnyane ring Puri Sukasada.
    English
    These days they have big ceremony, use this magic box there.
    Indonesian
    Saban siang Beliau menyembunyikan diri di lubang perlindungan yang ditutup dengan gedek.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Sampun janten iraga sinamian nenten makeneh keni baya, napi malih wenten orti sane viral ring aab mangkin melaksana SPEEDING ring margine sane mapuara kaon ring anake lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Aturan Lalu Lintas wantah Angin Lalu
    Balinese
    Akeh orti sane ade ring riki, sara kesenian, olahraga, lan sane lianan.
    English
    There is a lot of news circulating here, from arts, sports and others here.
    Indonesian
    Ada banyak berita yang tersiar disini, dari kesenian,olahraga dan lainya ada disini.
    Literature Opini BASAbali Wiki
    Balinese
    Nanging, sapunapi indik orti sane mabasa Bali?
    English
    However, what about news in Balinese?
    Indonesian
    Selain itu, ada juga terjemahan dari bahasa Bali ke bahasa Inggris.
    Literature WIKIBALI, MEDIA ANAK MUDA MELESTARIKAN BALI
    Balinese
    Kawigunannyane meakeh pisan inggih punika, antuk para mahasisyane mligbagang utawi nyobyahang sekancan informasi, lan kaaptiang dados genah utawi wadah nyobiahang antuk orti utawi isu sekadi Pendidikan, Sosial, budaya, ekonomi, tur sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    Menurut pendapat sata platform basabali wiki adalah salah satu sarana yang berbasis wibsite yang mempergunakan bahasa bali.
    Literature Manfaat kamus basabali wiki
    Balinese
    Mangdané prasida mastikayang yéning orti sané kawedar punika marupa kampanye gelap utawi nénten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BLACK CAMPAIGN
    Balinese
    ring halaman puniki jagi kekaryanin orti nginenin pasar seni kumbasari, ring pasar puniki idadane dados milihin sekancan barang kerjanin tradisional khas bali, jawat marupa busana, kerajinan seni, pernak pernik lan akeh malih sane tiosan, matumbasan irika wantah matawahan pinih riin, pastika masue penadosan nyane nanging menyajikan sensasi metumbasan sane matiosan, metetawahan puniki akeh kasenemgin olih ibu ibu.
    English
    -
    Indonesian
    Dengan tersedianya pasar seni dan toko oleh-oleh modern, anda bisa menentukan pilihan tempat berbelanja sesuai keinginan dan selera, pada toko oleh-oleh modern seperti toko Krisna ataupun Erlangga menyediakan berbagai macam jenis kerajinan lokal serta produk lainnya bercirikan kerajinan tradisional khas Bali dengan tawaran harga pas, tetapi di pasar tradisional seperti pasar Sukawati dan pasar seni Kumbasari.
    Literature ekonomi bali bisa
    Balinese
    Perkembangan era global digital sane sampun pesat puniki sinah orti gelis kawedar, global digital puniki mangde kamanfaatang mangde para wisatawan tertarik ke bali mawisata.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Mawali Kasujatian Mula
    Balinese
    Raris tiang polih orti saking media sosial, ipun maosang wenten anak sane ngamademang dewekne, demen.Raris tiang kaget miragi, sapunapi prasida sakadi punika?.
    English
    Then I got word on social media, they were saying someone had killed themselves, like.
    Indonesian
    Kemudian saya mendapat berita di media sosial, mereka mengatakan ada orang yang bunuh diri, suka.Saya terkejut mendengar, bagaimana bisa seperti itu?.
    Literature Bali bangkit, dari kertepurukan
    Balinese
    Raris tiang polih orti saking media sosial, ipun maosang wenten anak sane ngamademang dewekne, demen.Raris tiang kaget miragi, sapunapi prasida sakadi punika?.
    English
    Then I got the news on social media, they said someone had committed suicide, like.
    Indonesian
    Kemudian saya mendapat berita di media sosial, mereka mengatakan ada orang yang bunuh diri, suka.Saya terkejut mendengar, bagaimana bisa seperti itu?.
    Literature Bali bangkit dari kertepurukan
    Balinese
    Kramane pastika mresidang berperan mekarya orti lan ngametuang opini publik via platform media sosial.
    English
    A part of public surely the writers have a social media accounts and can use that easily, cause easy to use of course public choose social media for show their aspiration, from daily activities, hobby.
    Indonesian
    Sebagian masyarakat termasuk penulis memiliki akun media sosial dan dapat mengoperasikannya dengan mudah, karena mudah dioperasikan tentu masyarakat memilih media sosial sebagai alat untuk menyampaikan sesuatu, dari aktivitas keseharian, hobbi.
    Literature Bad Boy Bermedia sosial
    Balinese
    Maka asapunika, dengan aktif tur ngakehin konten-konten sane minakadi update orti utawi pembahasan sane mengupas isu-isu public tur utawi pembahasan mengenai kebijakan-kebijakan sane wau wenten sane akeh masyarakat durung paham.
    English
    The page load can be faster and more active in adding unique and interesting content that provides information about current public issues.
    Indonesian
    Yang kedua, Basabali Wiki bertujuan memberikan ruang atau wadah untuk masyarakat Bali yang ingin turut serta berpendapat atau menyalurkan inspirasinya terhadap isu – isu yang ada.
    Literature BASAbali Wiki : GIAT POTENSI SAMBIL BERASPIRASI
    Balinese
    Minakadi design website sane prasida semakin simple kajangkepin antuk pencarian sane mresidayang nganggen kata kunci sane lebih simple, page load sane mangda cepat tur semakin aktif ngakehin konten-konten sane prasida ngicen informasi utawi orti sareng masyarakat.
    English
    The Basabali Wiki website design is not simple or simple, for example the Basabali Wiki website has not classified existing opinions based on certain categories.
    Indonesian
    Namun dengan adanya platform Basabali Wiki ini yang dapat memberikan wadah dan ruang untuk masyarakat yang ingin turut berpartisipasi terhadap isu – isu public yang ada merupakan usaha langkah awal yang sangat bagus untuk mendorong masyarakat agar aktif berpartisipasi terhadap isu – isu public yang ada.
    Literature BASAbali Wiki : GIAT POTENSI SAMBIL BERASPIRASI
    Balinese
    Om Swastiastu Orti hoaks inggih punika orti sane nenten patut.
    English
    Om Swastiastu Hoax news is news that is not true.
    Indonesian
    Om Swastiastu Berita hoaks adalah berita yang tidak benar.
    Womens Spirit Berita Hoaks tentang Vaksin COVID19
    Balinese
    Om Swastiastu Orti hoaks inggih punika orti sane nenten patut.
    English
    Om Swastiastu Hoax news is news that is not true.
    Indonesian
    Om Swastiastu Berita hoaks adalah berita yang tidak benar.
    Womens Spirit Berita Hoaks tentang Vaksin COVID19
    Balinese
    Suksma antuk galah sane sampun kepaice ring padewekan titiang,rahina mangkin titiang I Nengah Endrawan jagi pacang nyuratang indik berita hoax utawi orti palsu .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Berita Hoax Melibatkan Perempuan
    Balinese
    Dados cingak saking orti ring ajeng, minab ring Indonesia mayoritas kramanyane maagama islam.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Bhineka Tunggal Ika is the basis for religious differences in Indonesia
    Balinese
    Yening miyarsayang orti sane nenten patut mangde nenten nyebarang orti punika lan mangde kalaporang ring sarana sane sampun kesediang ring soang-soang media.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit bijaksana ngangen sosial media
    Balinese
    ASIH

    Sesampune kenal iraga patut saling sayang, de pesan mare ningalin orti langsung menyimpulkan, iraga sepatutne ngerereh pembuktian ring informasi punika.

    3.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Capability of the A3 Trilogy (Asah, Asih, Asuh) in responding to diversity in Indonesia.
    Balinese
    Anak istri mresidayang minayang orti sane bogbog utawi orti sane jati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Cingakin Daging Ortinyane
    Balinese
    Madampingang tur prasida harmonis pinaka pangapti saking sinamian krama, nyaga mangda adung maagama patut kalaksanayang ring pangllimbak téknologi mangkin, akéh orti sané nénten patut utawi ketah kabaos hoax, baos sané ngaonang silih sinunggil agama, provokasi tur radikalisme sané sayan ngalimbak patut kadadosang uratian mangdané nénten ngicalang rasa kebhinekaan krama Indonésia.
    English
    Differences were created by God so that we are able to complement each other, not as an excuse to continue to create disputes between beliefs, because every religion certainly teaches its people to love one another.
    Indonesian
    Perbedaan diciptakan oleh tuhan agar kita mampu saling melengkapi satu sama lain, bukan sebagai alasan untuk terus menciptakan perselisihan antar keyakinan, karena setiap agama pasti mengajarkan umatnya untuk saling mengasihi satu sama lain.
    Intercultural Different is Beautiful, Bhinneka Tunggal Ika Unites
    Balinese
    Orti ring krama utawi masyarakat inggih punika sarana sane encal tur becik kaanggen ngelanturang kawentenan disinformasi ipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Disinformasi
    Balinese
    Disinformasi Disinformasi inggih punika orti utawi informasi sane nentek yakti tur maya, kewentenan ipun kaanggen ngolok-ngolok ngawinang kaon anak sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Disinformasi
    Balinese
    Gubernur Bali Wayan Koster suba ngwedar orti PKB ane tusing kalaksanayang teken Bupati lan Walikota di kabupaten soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Corona Ngranayang PKB Tusing Kalaksanayang
    Balinese
    Ritatkala wénten orti ngeniang indik pandemi “Covid-19”, para sisya makasami sané wénten ring Indonesia unteng nyané ring Provinsi Bali ngelaksanayang perkuliahan saking jumah dané soang-soang taler nénten kalugra malalungaan santukan sami ajerih keni pinungkan antuk virus corona.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Pamuspan ring Pura Nénten Sekadi Dumun-I Gusti Agung Istri Pradnyasiwi S
    Balinese
    Sasukat orti ngeninin Covid ring China, nyantos sampun kebaos ngeranjing ring Indonesia, titiang nyalanang swadharma praktik kerja lapangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Papineh Calon Sarjana ring Masa Corona-I Made Teja Mahadi Putra
    Balinese
    Punika durung amunapi ngae bayu kesyor-kesyor, sawetara sasih Maret-April akeh orti ring TV, koran, lan social media maosang indik gering agung Covid-19, uling indike pasien sane positif, anake sane sungkan rahat ulian panyakit puniki, akeh pasien mawali ke tanah wayah, nyantos orti kaluwarga ring dura negara sane mawali ke Bali nenten katerima olih masyarakat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Pokokne Tiang Curhat-Ni Komang Dyah Asri Astini
    Balinese
    Ipun sampun prasida minayang indik orti sané sujati miwah orti sané bogbog.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government GEJER PILPRES 2024
    Balinese
    Antuk kampanye digital, akéh orti miwah isu sané kawedar, yadian orti sané sujati utawi orti sané palsu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government GEJER PILPRES 2024
    Balinese
    Selami makudang-kudang warsa ida ngicénin tuntunan meditasi ring krama ring Brahma Vihara Arama, Buleleng, ngajahin tresna miwah nyebarang orti perdamaian.
    English
    In 1993, he earned a Master of Arts degree in Human Behavioral Science from Lancaster University, England and attended a top management course at INSEAD Fontainebleau, France.
    Indonesian
    Pada tahun 1993, ia meraih gelar Master of Art di Human Behavioral Science dari Lancaster University, Inggris dan mengikuti top management course di INSEAD Fontainebleau, Perancis.
    Biography of Gede Prama -
    Balinese
    Indik niki kacingakin ring sili tunggil media sosial sane nyobiahang orti indik katemuin malih gegendong sane mayusa alit tur truna sane sampun polih keni razia penertiban olih Satpol PP sedurungne, nanging anak-anak truna niki tetep ngelaksanayang geginan puniki yadiastun sampun naenin polih pembinaan, berita niki mawit ring info singaraja news, sadurung berita niki timbul ring info singaraja news berita niki sampun taen ade ring nusa bali.com.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government GegaenDong
    Balinese
    Metode ngapupulang data kalaksanayang riantuk parekaman parikrama kampanye luar ruang sane madaging orti ngeninin gender.
    English
    Method of data collection was done by way of recording by photographing media outdoor campaign containing information related to gender.
    Indonesian
    Metode pengumpulan data dilakukan dengan cara perekaman dengan memotret media kampanye luar ruang yang berisi informasi terkait gender.
    Scholars Room Gender Perspectives in Political Campaigns
    Balinese
    Berita hoax inggih punika orti sane Ten Sujati utawi berita bohong/ berita sane nenten Ade sumbernya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Ngeranayang Petaka
    Balinese
    Lianan ring kawigunan ipun sané makéh, ngawit saking Hand Phone taler prasida ngawinan panglimbakan Berita Hoax utawi orti sané nénten patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
    Balinese
    Kakawiannyane kawedar ring Bali Orti (Bali Post), Bali Post, Médiaswari (Pos Bali).
    English
    Gita Purnama is the author of the poetry collections "Dendang Denpasar Nyiur Sanur," "Denpasar lan Donpasar," and "Angripta Rum." His now published book is collection of short stories entitled "Smara Reka" written together with his wife in 2014.
    Indonesian
    Karya-karyanya dimuat pada Bali Orti (Bali Post), Bali Post, Médiaswari (Pos Bali).
    Biography of I Gedé Gita Purnama Arsa Putra
    Balinese
    Kakawiannyané sané marupa satua cutet, opini bawak, artikel lan puisi kamuat ring Bali Orti (Bali Post), Média Swari (Pos Bali), Majalah Éksprési, lan Majalah Satua.
    English
    I Gedé Putra Ariawan was born in Désa Banjar Anyar Kediri, Tabanan, on June 16th, 1988.
    Indonesian
    I Gedé Putra Ariawan lahir di Désa Banjar Anyar Kediri, Tabanan, tanggal 16 Juni 1988.
    Biography of I Gedé Putra Ariawan
    Balinese
    Puisi basa Bali dané kawedar ring Bali Orti (Bali Post), lan Médiaswari (Pos Bali).
    English
    His collection of Balinese poetry has been published under the titles Beruk (2014), Bikul (2014), Bubu (2015), Rwa Bhineda (2015).
    Indonesian
    Puisi bahasa Balinya dimuat di Bali Orti Bali Post dan Pos Bali.
    Biography of I Ketut Aryawan Kenceng
    Balinese
    Kakawian-kakawiannyané marupa puisi, satua cutet, lan ésai kamuat ring surat kabar sakadi Bali Orti (Bali Post), lan Média Swari (Pos Bali).
    English
    His Balinese literary works are published in Bali Orti Bali Post, Pos Bali.
    Indonesian
    Karya-karya sastra berbahasa Balinya dimuat di Bali Orti Bali Post , Pos Bali.
    Biography of I Komang Alit Juliartha
    Balinese
    Puisinnyané ngawit kawedar ring Bali Orti (Bali Post) bulan April warsa 2013 lan warsa 2014 sampun kawedar ring Médiaswari (Pos Bali).
    English
    His poetry began to be published in Bali Orti (Bali Post) in April 2013 and in 2014 his poems were published in Mediaswari (Pos Bali).
    Indonesian
    Puisinya mulai dimuat pada Bali Orti (Bali Post) bulan April tahun 2013 dan tahun 2014 sudah dimuat pada Mediaswari (Pos Bali).
    Biography of Made Suar-Timuhun
    Balinese
    Dane taler pernah dados kontributor The Jakarta Post samaliha sareng ngaremba lepihan mabasa Bali “Bali Orti” ring Balipost nyabran redite.
    English
    He has also been a contributor to The Jakarta Post and helped maintain the Balinese language page, “Bali Orti” on the Bali Post Sunday.
    Indonesian
    Dia juga pernah menjadi kontributor The Jakarta Post serta sempat turut mengasuh halaman berbahasa Bali, “Bali Orti” di Bali Post Minggu.
    Biography of I Made Sujaya
    Balinese
    Kakawian-kakawiannyané naenin munggah ring Majalah Éksprési, Majalah Satua, Bali Orti (Bali Post), Bali Post, Pos Bali, Médiaswari (Pos Bali), lan Dénpost.
    English
    His articles have been published in ksprési Magazine, Satua Magazine, Bali Orti (Bali Post), Bali Post, Pos Bali, Médiaswari (Pos Bali), and Dénpost.
    Indonesian
    Karangan-karangannya pernah diterbitkan di Majalah Éksprési, Majalah Satua, Bali Orti (Bali Post), Bali Post, Pos Bali, Médiaswari (Pos Bali), dan Dénpost.
    Biography of I Putu Gedé Raka Prama Putra
    Balinese
    Kakawian-kakawian danéné sané mabasa Bali kawedar ring Bali Orti (Bali Post), Médiaswari (Pos Bali), Bali Aga, Jurnal Kawi, miwah Canang Sari.
    English
    His Balinese writings have been published in Bali Orti (Bali Post), Mediaswari (Pos Bali), Bali Aga, Kawi Journal, and Canang Sari.
    Indonesian
    Karangan-karangannya yang berbahasa Bali dimuat pada Bali Orti (Bali Post), Mediaswari (Pos Bali), Bali Aga, Jurnal Kawi, serta Canang Sari.
    Biography of IDK Raka Kusuma
    Balinese
    Pancasila anggén dasar malaksana, telatén milihin orti mangda ten iwang, ten majudi sane ngawinang lara.
    English
    Perhaps, the COVID-19 pandemic has been eradicated, and now the youth are preparing for Shining Indonesia 2045.
    Indonesian
    Pancasila sebaga dasar kita untuk bertindak, pandai memilah berita agar tidak salah, tidak berjudi yang membuat kehidupan melarat.
    Comics Indonesia Bangkit, Bali kemBali
    Balinese
    Orti sane nenten beneh nenten kasebar ring media sosial manten nanging ngidang kasebar uling orta-orta utawi gosip.
    English
    -
    Indonesian
    Tidak hanya bijak dalam bersosial media, kita juga harus bijak dalam berbicara.
    Womens Spirit Ingetang Maca Sadurung Percaya
    Balinese
    Sampunang aluh percaya teken media sosial utawi akun abal-abal sane nyebarang orti sane durung pasti kebenarannya, krana ring sosial media sira manten ngidang ngae akun tur nyebarang orti sane nenten beneh. 3.
    English
    -
    Indonesian
    jangan mudah percaya pada media atau akun abal-abal yang menyebarkan berita yang belum tentu kebenarannya, karena di sosial media siapapun bisa membuat akun dan menyebarkan berita hoaks. 3.
    Womens Spirit Ingetang Maca Sadurung Percaya
    Balinese
    Santukan ring kotak punika, sahananing orti utawi sane lianan kamedalang tur prasida mangawinang bungah panetrannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Jadma Istri miwah Hoaks
    Balinese
    Pinaka generasi milenial, iraga mangda nagingin kemerdekaan antuk pewangunan, ngelestariang adat budaya, ngaonang orti hoax, tur raket-rumaket ring keberagaman.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics KAPAL "Kemerdekaan para Milenial"
    Balinese
    Pinaka bukti kawentenan krisis moral puniki prasida kacingak ring orti sakadi Orti Pelecehan Seksual KaryawanHomestay Majeng Wisatawan Perancis, Anggara (30/5/2023), Orti Perangkat Desa ring Bali Cabuli Mahasiswi KKN ring Kantor Desa sane Wenten ring Kecamatan Kintamani, Kabupaten Bangli Bali Somo(28/8/2023), Orti Kalih Warga Kintamani Cekcok ring Wengi Galungan, 1 Luka Disabet Pedang Budha(29/2/2024) miwah sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KRISI MORAL
    Balinese
    Pinaka bukti kawentenan krisis moral puniki prasida kacingak ring orti sakadi Orti Pelecehan Seksual KaryawanHomestay Majeng Wisatawan Perancis, Anggara (30/5/2023), Orti Perangkat Desa ring Bali Cabuli Mahasiswi KKN ring Kantor Desa sane Wenten ring Kecamatan Kintamani, Kabupaten Bangli Bali Somo(28/8/2023), Orti Kalih Warga Kintamani Cekcok ring Wengi Galungan, 1 Luka Disabet Pedang Budha(29/2/2024) miwah sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KRISI MORAL
    Balinese
    Napi malih kawentenan orti ring media TV, media Cetak, muah ring media sosial sane setata ngawe jejeh para Janane sami.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid "Kalaning Corona" ( I Komang Arya Adi Putra )
    Balinese
    Mangdané prasida mastikayang yéning orti sané kawedar punika marupa kampanye gelap utawi nénten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kampanye Hitam Menyesatkan Calon Pemimpin
    Balinese
    Akeh orti sane tiang polih lewat media sosial lan media informasi liannyane nyirayang indik kekerasan sane kamargiang ring anak luh.
    English
    -
    Indonesian
    Selain itu contoh nyatanya peran perempuan di anggap tidak penting terjadi di lingkungan saya sendiri, sering kali terjadi pembeda bedaan antara anak lai laki dan anak perempuan.
    Womens Spirit Kanentenmanutan Sane Kamargiang Ring Pekayunan Anak Luh
    Balinese
    Puniki dados orti sane becik majeng ring wargi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kawigunan Ngolah Luu
    Balinese
    Sampunang i raga paling ngrereh orti indik covid-19, mangda nenten keni covid-19 puniki miwah nenten dados lebihan purun sareng geringe puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Ketakutan Kelawaning Kepercayaan
    Balinese
    Kakawian dané sané mabasa Bali naaning kaunggahang ring Majalah Canang Sari, Majalah Satua, Bali Orti (Bali Post), lan Médiaswari (Pos Bali).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Biography of Komang Adnyana
    Balinese
    Mamunyi cara jani mula elah, ningehang orta masih aluh, ningalin orti masih sing ja keweh, ane ngae gae nglebihan bin bedik tuah minehin tuture ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kone, Men Seken
    Balinese
    Cara seseleh indik parilaksana ane kalaksanayang yening para jana nampi orti di media sosial, gumanti ane paling bek milih, ada 46 diri ane nyambatang lakar ngraris nglanturang ortine ento ke anak lianan, apake ke timpalne newek, publik, utawi grupne (Rahadi, 2017).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kone, Men Seken
    Balinese
    Pinaka bukti kawentenan krisis moral puniki prasida kacingak ring orti sakadi Orti Pelecehan Seksual KaryawanHomestay Majeng Wisatawan Perancis, Anggara (30/5/2023), Orti Perangkat Desa ring Bali Cabuli Mahasiswi KKN ring Kantor Desa sane Wenten ring Kecamatan Kintamani, Kabupaten Bangli Bali Somo(28/8/2023), Orti Kalih Warga Kintamani Cekcok ring Wengi Galungan, 1 Luka Disabet Pedang Budha(29/2/2024) miwah sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis Moral
    Balinese
    Pinaka bukti kawentenan krisis moral puniki prasida kacingak ring orti sakadi Orti Pelecehan Seksual KaryawanHomestay Majeng Wisatawan Perancis, Anggara (30/5/2023), Orti Perangkat Desa ring Bali Cabuli Mahasiswi KKN ring Kantor Desa sane Wenten ring Kecamatan Kintamani, Kabupaten Bangli Bali Somo(28/8/2023), Orti Kalih Warga Kintamani Cekcok ring Wengi Galungan, 1 Luka Disabet Pedang Budha(29/2/2024) miwah sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis Moral
    Balinese
    Wenten beredar orti kuota belajar ring media whatsapp sane ngeranayang mahasiswa/I geger, tur akeh mahasiswa/I nyobak medaftar, termasuk tiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kuota Belajar Hoax Ring dinane gering agung sekadi puniki
    Balinese
    Wenten beredar orti kuota belajar ring media whatsapp sane ngeranayang mahasiswa/I geger, tur akeh mahasiswa/I nyobak medaftar, termasuk tiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kuota belajar hoax dinane gering agung sekadi puniki
    Balinese
    Utaminnyané ring Jembrana, orti sané mangkin samppun viral inggih punika "sampah TPA PEH Jembrana meluncur akibat rusaknya dua ekskavator yang rusak", tumpukan sampah yang meluncur mencemari lingkungan dan mengancam kesehatan masyarakat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Leluu plastik pinaka pikobet sane madurgama majeng ring kahuripane kawekas
    Balinese
    Kawentenan orti ngeninin indik isu-isu publik, yening nirgamayang wantah sekadi toya ne sane wenten ring pancoran Telaga.
    English
    -
    Indonesian
    Keberadaan berita mengenai isu-isu publik terkini, jika diibaratkan tak ubah seperti air pancoran.
    Literature "Basa Bali Wiki, Tanggap dan Cermat Pada Isu Publik."
    Balinese
    Sane lianan ring orti punika wenten taler ortu saking rumah sakit inggih punika wantuan sane kaserahang olih bapak bupati antukan ring para pasien sane kirnag mampu ngraksa pinungkan rahat.Sane pilih wantuan punika minakadi pasien sane ngraksa tipes,kanker miwah sane lianan.Wantuan sane kasukserahang maruoa jinah,soang-soang pasien nerima wantuan makeh Rp. 5.000.000,-.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BERITA TENTANG DEMAM BERDARAH DI BALI
    Balinese
    Sadaweg rahina sane wau lintang akeh orti ngeninin indik paparan Meningitis Streptococcus Suis (MMS).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Babi Guling
    Balinese
    Platform Basabali Wiki puniki mangda ngicen iraga akeh gatra utawi orti sane melarapan antuk kebudayaan tur keajegan basa bali punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bagaimana platform Basabali Wiki dapat mendorong anda untuk berpartisipasi dalam isu - isu sipil ?
    Balinese
    Akéh saking iraga sané nganggep orti sané ngawinang jejeh wantah angin sané lintang, nénten mautsaha nguratiang.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak dari kita yang menganggap semua berita mengkhawatirkan sebagai angin lalu semata, tanpa mencoba untuk peduli.
    Literature Bali masih bersih ?
    Balinese
    Dibi titiang miragi orti turis makta motor ugal ugalan ring margi, buin ngangge plat nomor nenten manut teken peraturan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali tidak perlu bule rusuh
    Balinese
    Lianan ring Covid-19, pastika sampun para jana makasami sampun uning wénten orti sané maosang indik konflik perang Rusia sareng Ukraina sané sampun kawedar ring jagat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berperilaku yang Baik
    Balinese
    Malarapan antuk orti sane sampun akéh kasambat ring radio, televisi, lan media sosial nginenin indik perang sane sampun ketah kabaos.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersauddara Tidak Boleh Bermusuhan
    Balinese
    Gubernur Bali Wayan Koster suba ngwedar orti PKB ane tusing kalaksanayang teken Bupati lan Walikota di kabupaten soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Corona Ngranayang PKB Tusing Kalaksanayang
    Balinese
    Nguni titiang naenin ngwacen orti utawi mangghin orti indik anak sane disabilitas mental kapasung baan kulawargannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Disabilitas Sai Mapasung
    Balinese
    Kewala melenan teken makudang-kudang orti ane ade di media sosial.
    English
    -
    Indonesian
    Payung hukum tegakkan.
    Literature Jangan galak di kandang sendiri
    Balinese
    Dugas rahina Nyepi tiang ningeh orti yening krama non-Hindu sane agama Islam utawi Muslim ring Bali dados nglanturang ibadah teraweh ring Masjid.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jeg Sakadi Mantap Toleransi Di Bali
    Balinese
    Orti indik pandemi simpang siur ring media.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kekuatan Wanita
    Balinese
    Titiang wantah uning yening hoaks punika orti bogbog sane durung/nenten janten kawiyaktian ipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kekuatan Wanita
    Balinese
    Dibi pas tiang muka sosmed, cingakin tiang orti indik kecelakaan konvoi kelulusan sisia SMA.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Konvoi ?? selalu saja harus konvoi??
    Balinese
    Dibi pas tiang muka sosmed, cingakin tiang orti indik kecelakaan konvoi kelulusan sisia SMA.
    English
    -
    Indonesian
    Kemarin ketika saya membuka sosmed, saya lihat berita tentang kecelakaan saat konvoi kelulusan siswa SMA.
    Literature Konvoi ?? terus saja harus konvoi??
    Balinese
    Yening titiang dados ngaturin penampen indik Covid 19, titiang mabuat pisan nunas majeng sang sane ngaraksa jagat mangda nincapang ngicenin ajahan utawi sosialisasi indik Covid 19 lan kabijakan sane kawedar utamanyane majeng ring para krama sane wenten ring desa – desa mangdane para kramane nenten wantah ngaduang orti sane kapiarsa ring TV utawi ring media.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kyai Dangu
    Balinese
    Dibi peteng dugas tiang ngalih berita ring internet tiang nyingakin orti indik Gubernur Bali Bapak I Wayan Koster ane dot ngangkat arak bali dadi minuman kelas internasional.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mari Lestarikan Arak Bali
    Balinese
    Orti ento bakatang titiang ring instagram sane ngae titiang inget ajak budaya bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melestarikan budaya bali bersama masyarakat bali
    Balinese
    Orti ento bakatang titiang ring instagram sane ngae titiang inget ajak budaya bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melestarikan budaya bali bersama-sama
    Balinese
    Manut orti saking iNews.id kabaos sampun 23.367 jatma sane sampun lampus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membela Musuh Menyerang Temen
    Balinese
    Akeh orti sane beredar ring media sosial indik parilaksana bule sane nenten becik.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak berita yang beredar di sosial media tentang perbuatan yang tidak baik.
    Literature Memperhatikan kesucian Bali
    Balinese
    Asapunika teler akéh parajana sané nénten kayun mavaksin, riantuka ngalimbak orti simpang siur sané nénten becik indik efek samping suntikan vaksin punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Meningkatkan Kesehatan Masyarakat
    Balinese
    BASAbali Wiki inggih punika silih sinunggil genah sane becik pisan sane prasida ngatenang teruna - teruni Bali ngemolihang arah- arahan utawi orti sane anut ring jamane mangkin, sane kauncarang melarapan antuk media social sane preside kawacen ring genah idadane soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Meningkatkan Minat kita terhadap Isu-isu sipil melalui BASAbali Wiki
    Balinese
    ring aab jagate sekadi mangkin akeh kacingakin konflik wiadin orti ring media sosial.
    English
    -
    Indonesian
    Seperti touris yang bersikap tidak baik ketika mendaki ke gunung agung, dan ada juga touris yang berpose tidak baik ketika berfoto di area pura, sesudah berita tersebut viral , mereka melakukan guru piduka (meminta maaf kepada leluhur), tidak kah kita sebagai masyarakat Bali marah membaca dan melihat berita seperti itu ??, Bali berasa di rendahkan oleh wisatawan asing, jadi harapan saya terkait hal ini agar pemerintah bertindak lebih tegas dan teliti seperti menciptakan perkumpulan , pasraman , membuat brosur dan lainnya.
    Literature Menjaga kesucian Bali
    Balinese
    Dugas dibi peteng tiang mireng orti ring TVne, ngenenin indik milihin lan ngolah leluu plastik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Minimnya Pemilahan Sampah
    Balinese
    Paindikan akeh helm sane ical puniki sujatine sampun akeh wenten ring orti orti Bali nyantos orti nasional.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nenten Montor, Helm Sesai Kabegal Ring Gumi Bali
    Balinese
    Pinanggal 6 mei 2023, wenten orti ring Tribun Bali indik data sisia sane ngangge aran Ketut tuah 6% ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Dalam berita Koran Jakarta tanggal 27 Februari 2023, gubernur Bali Wayan Koster mengatakan jika program KB Indonesia yang menyuruh pasangan suami istri agar memiliki dua anak tidak sejalan dengan adat dan tradisi masyarakat Bali.
    Literature Nyoman Dan Ketut Hampir Punah, Haruskah Kita Takut?
    Balinese
    Ring orti Koran Jakarta pinanggal 27 Februari 2023, gubernur Bali Wayan Koster maosang program KB Indonesia sane ngenikain pasangan lanang istri mangda madue pianak kalih nenten manut ring adat dan tradisi krama Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Dalam berita Koran Jakarta tanggal 27 Februari 2023, gubernur Bali Wayan Koster mengatakan jika program KB Indonesia yang menyuruh pasangan suami istri agar memiliki dua anak tidak sejalan dengan adat dan tradisi masyarakat Bali.
    Literature Nyoman Dan Ketut Hampir Punah, Haruskah Kita Takut?