Difference between revisions of "Nyemak"

From BASAbaliWiki
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord
 +
|sponsor_enabled=No
 +
}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 
|is root=No
 
|is root=No
 +
|root=jemak
 
|media=nyemak
 
|media=nyemak
|root=jemak
 
 
|halus=ngambil
 
|halus=ngambil
 
|english translations=grab
 
|english translations=grab
 
|indonesian translations=melakoni; mengambil
 
|indonesian translations=melakoni; mengambil
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 17: Line 18:
 
|language=id
 
|language=id
 
|definition=mengambil
 
|definition=mengambil
|credit=Kamus Bali-Indonesia Beraksara latin dan Bali, 2008, Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali
 
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
Line 25: Line 25:
 
|id=Dewi: Begitu baru bagus, agar kita perempuan juga bisa mengambil pekerjaan begini. I Luh: Iya.
 
|id=Dewi: Begitu baru bagus, agar kita perempuan juga bisa mengambil pekerjaan begini. I Luh: Iya.
 
|ref=BASAbali Software
 
|ref=BASAbali Software
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Ia  makadadua nyemak duang kaleng cet, lantas nyumunin magae. Veena ngecet angkul-angkul ane di sisi. Vinay ngecet sisi ane buin besikan.
 +
|en=He then made two sticks of cet cans, and then greeted me. Veena checks my angkul on the side. Vinay squeezed the side I bought.
 +
|id=Ia  makadadua nyemak duang kaleng cet, lantas nyumunin magae. Veena ngecet angkul-angkul ane di sisi. Vinay ngecet sisi ane buin besikan.
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/8da2948e-8a8f-43f5-bd33-7e6c6e8ecb85
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 06:48, 20 April 2019


nyemak
Root
Other forms of "jemak"
Definitions
  • pick up, seize, grasp en
  • take, take something en
  • mengambil id
Translation in English
grab
Translation in Indonesian
melakoni; mengambil
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dewi: Keto mara luung, apang bisa masih I raga luh nyemak gae kene. I Luh: Nggih.
English
Dewi: That’s great, we as Balinese woman should be able to work in this kind of job. I Luh: Yes.
Indonesian
Dewi: Begitu baru bagus, agar kita perempuan juga bisa mengambil pekerjaan begini. I Luh: Iya.
Balinese
Ia makadadua nyemak duang kaleng cet, lantas nyumunin magae. Veena ngecet angkul-angkul ane di sisi. Vinay ngecet sisi ane buin besikan.
English
He then made two sticks of cet cans, and then greeted me. Veena checks my angkul on the side. Vinay squeezed the side I bought.
Indonesian
Ia makadadua nyemak duang kaleng cet, lantas nyumunin magae. Veena ngecet angkul-angkul ane di sisi. Vinay ngecet sisi ane buin besikan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Lantas sahasa nyemak tambah, pada numbegin séméré ento.
English
-
Indonesian
-
Folktale Anak Ririh
Balinese
Icang lakar nampah angsane ento lan nyemak makejang emas di basangne,” keto papinehne Nang Kocong.
English
-
Indonesian
Aku ingin cepat kaya.
Folktale Angsa Mataluh Emas
Balinese
Tantra ngomong teken bapane, “Bapa, tiang dot pesan mati, sakewala buin nyan idupang tiang.”

“Cening, da ne anggone palalian cening, mantrane ene sing dadi anggo palalian!” Mara keto bapane nyautin, I Tantra ngomong bangras. “Buih bapa, yen keto sing ja jati jati bapa sakti, bantes mapaidihan keto sing kaisinin!”

Lantas bapane nyemak prabot tur ajaka dua majalan ka sisin tukade, ditu lantas Tantra sepega teken bapane, sakewala punggelan I Tantra ulung ka tukade, ditu I Balian Sandi jejeh, tur sambil ningalin punggelan I Tantra ane ulung joh di tukade.
English
Because I Tantra's head was not found for too long, then Balian Sandi slashed his dog, put the dog's head on I Tantra's body, and put a spell on it.
Indonesian
Karena terlalu lama tidak ditemukan penggalan kepala I Tantra, kemudian Balian Sandi menebas anjingnya, penggalan kepala anjingnya dipasangakan pada tubuhnya I Tantra, dan dimantrai.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Yadiastun ia tiwas, tusing taen ia nyalanang keneh wiadin nyemak gae ane tuara beneh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Jani padidi nungguhang payuk, ngendihang api, ngracik basa, nyemak talenan, sibaka be banone lantas tugel-tugela, pulanga di payuke.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Narajana suba uling lawas nyemak gegaen dadi bendega apang nyidang ngidupin kulawarga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Belibis Putih
Balinese
Menurut pengalaman titiang baduur, sesampune titiang ngunggahang berita giveaway punika, titiang langsung polih kabar yening titiang polih hadiah sakewala titiang tundena mayah pajak tur ia ngorahang hadiah ne lakar kirimanga ka umah titiang, tusing dados iraga nyemak ka toko.
English
-
Indonesian
Nah, yang kedua.
Womens Spirit Caran Nempasin Disinformasi Sane Beredar Ring Media Sosial
Balinese
Kenken nasib kramane sane ten ngelah gae ulian kene PHK lan tendados medagang?, ap buin wenten warta sane beredar wenten oknum sane nyemak kesempatan untuk melog-melog ajak nganti alat swab ajak sane bekas demi ngemolihang keuntungan sane lebih tinggi.
English
What about the fate of people who do not have jobs because they have been laid off and are prohibited from selling, especially when there is news circulating that there are people who take the opportunity to make a fool of themselves by replacing swab equipment with used ones in order to get higher profits.
Indonesian
Sekarang seluruh dunia sedang dilanda wabah virus ini termasuk juga indonesia, indonesia sekarang masuk dapam fase kritis dalam penanganan wabah covid-19, bukan hanya itu indonesia juga kritis dalam bidang ekonomi.
Literature Keluh-Kesah Masyarakat
Balinese
Brunei Darussalam uling pertama muncul virus covid-19 punika, sampun gelis pemerintahe nyemak tindakan.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
Balinese
Nanging ento dugase pidan, yen kenehang ring situsi pulo Dewatane sekadi mangkin, asanange bedik wisatawane ane bani nyemak resiko melali ka Bali.
English
But it used to be, if the condition of the island of the gods is like now, it feels a bit of a tourist who dares to take the risk of on vacation to Bali.
Indonesian
Tapi itu dulu, jika dipikirkan kondisi pulau Dewata seperti sekarang ini, rasanya sedikit wisatawan yang berani mengambil resiko untuk berlibur ke Bali.
Literature Corona Membuat Sengsara
Balinese
Goba melah, solah jele, tur tuara demen nyemak gae, men nyak adung goba ajaka bikase?
English
-
Indonesian
Paras tampan, prilaku buruk, dan tidak suka melakukan pekerjaan, apakah mau sepadan paras dan prilakumu?
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
I Grantang laut ngomong. “Nawegang jero dagang belin tiange iwang ngambil ajengan, mangda ledang jero ngampurayang santukan titiang nenten makta jinah. “I Cupak masaut, “Saja kola nyemak nasi, ampura kola, tusing sida baan kola naanang basang layah. “I Dagang nasi anggen kenehne ningeh munyine I Grantang.
English
-
Indonesian
Paras tampan, prilaku buruk, dan tidak suka melakukan pekerjaan, apakah mau sepadan paras dan prilakumu?
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Sambilang nyantos grubug niki megedi, ngadenang iraga nyemak pekaryan ane lianan, ane melah tur meguna.
English
-
Indonesian
Seperti bli Madrid Dwiada, semenjak wabah Covid-19 ini, ia sudah menyisihkan waktunya untuk memelihara seekor sapi yang diletakkan di subak Cangi.
Covid Daki (I Made Subawa)
Balinese
Solusine lan jani irage bersatu jak mekejang menjaga gumi baline, sadarkan pikiran, de nyemak gae ani merugikan, yen be kene kan aman dan damai gumi baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Bencana datang dari ulah orang yang tidak bertanggung jawab
Balinese
Mbok Ayuk titiang kaliwat percaya ngajak pagawé uli Dinas totonan lantas ia mlaib macueng nyemak pipis ka dompet mémén tiangé lantas ia nransfer pipise totonan ke bank.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
Balinese
Ngenggalang ia nyemak pales ane seletanga di jinenge.
English
-
Indonesian
Seusai makan barulah dia melepaskan seragam sekolah dan menaruh rapor dengan baik.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Ngenggalang ia nyemak pales ane seletanga di jinenge.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Ia ajaka dadua dot nyemak gegaen dadi pedagang utawi petani, nanging wenten pikobetne.
English
Both of them want to find another job as sellers or farmers, but there are other problems.
Indonesian
Mereka berdua ingin menemukan pekerjaan baru, sebagai pedagang atau petani.
Podcast Episode 5 - Ngadep Jukut Ulian COVID
Balinese
Yen ada kalayusekaran pratekan sawane nyemak sulur ane paling ringkes.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Lantas jani tiang nyemak gegaen sampingan ané madan Baby Spa.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal Masih Tetep Keweh Maanan Gegae-Rani
Balinese
Nyemak tiang Arit anggo ngarit padang tekening ngalap bun.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Tiang berpikir lakar ngemaang nasi goreng tiange. "Niki tiang wenten nasi goreng, niki ajeng nggih, tiang ten polih jinah tiang ten metumbasan mangkin, yening benjang ketemu, benjang malih tiang lakar metumbasan sareng gus." Anak alite nika manggut tur nyemak nasin tiange.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
Balinese
Makelo-kelo med tiang jumah karna tiang anak ane pemikir, mawinan karna aktivitas jumah lebih liu berpikir dibandingkan nyemak gae dadine tiang sai gelem, kadang tiang berusaha ngalih kegiatan anggon nyibukang raga cara milu melajah online, video call jak timpal utawi telponan jak timpal, marengan I Meme megarapan jumah, liu ane lianan buin.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Sebet Yen Ingetang-Ni Made Wulan Sri Tarini
Balinese
Ada ane nyemak baas lantas nyakan ditu, ada ane ngejuk siap lantas anggona be.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Ten ngelah gae jumah tiang nyemak kegiatan masepeda.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Gegina tuah masepeda - Kadek Adi Darma Putra
Balinese
Lelampahan masyarakat sekadi Spionase kabijakan pemerintah banget magumana, ngawinang tanpa masyarakat sane milu mengontrol kebijakan sane sampun katulisin olih pamerintah raris para panggede nyidayang nyemak gae ngawag ngawag sane nyidang nindas masyarakat kecil.
English
The role of the community as government policy espionage is very important, because without the community in controlling policy, the authorities can act arbitrarily.
Indonesian
Peran masyarakat sebagai spionase kebijakan pemerintah sangat penting, karena tanpa masyarkat dalam mengontrol kebijakan maka penguasa dapat bertindak sewenang-wenang.
Literature PEMERINTAH KEHILANGAN ARAH, MASYARAKAT SENGSARA
Balinese
Dot teken kasugihan kanti nyemak arta gelah anak.
English
-
Indonesian
Ingin kaya sampai mengambil harta dan hak milik orang lain tanpa izin.
Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
Balinese
Dot teken kasugihan kanti nyemak arta gelah anak.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
Balinese
Harapan tiyang antuk Bali kedepanne, Astungkara Ten Wenten malin jalan sane usak kerana sanget ngebahayain anak sane ngaba motor lan mobil

Astungkara pimpinan ngidang luungan lan lebih bijak nyemak keputusan ditengah masalah masalah ane ade di masyarakat Astungkara lampa ane ade dijalan ngebekan terutama jalan ane ade di desa desa Astungkara basa Bali liunan ane nganngo di kidupan sewai wai

Astungkara Liu pementasan tentang seni/tradisi ane ade di Bali Apang seni/tradisi Bali pang ten punah
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan untuk yang ada di bali
Balinese
I Belog lantas nyemak be apinggan baanga kurenanne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Belog Nganten Ajak Bangke
Balinese
Kerana ia tuara nyidayang nyemak gae, bisa awai ia ajak dadua tuara madaar.
English
-
Indonesian
Mereka berdua tidak bisa bekerja apa pun, kadang seharian mereka tidak makan.
Folktale I Buta Teken I Rumpuh
Balinese
Disubane jukunge ngerapet di pasisi lantas kurenanne nyemak ebene.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Congeh Kacunduk Ratun Segara
Balinese
Tetamian, marupa emas, mirah muah sarwa ratna ane kalintang utama.” Sasubane ia enten di pasirepan, nglejat ia bangun, jeg nglantas I Langgana makecos nyemak saplar tur linggis anggona numbeg tur mongpong tanah.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
Enggal I Lutung nyemak muncukne. “Yen mumcukne pula pedas enggal pesu buah,” keto I Lutung ngrenggeng.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Rasa jengah ngalahang gengsi,,, Ten wenten rasa kimud nyemak pakaryan ngae layangan.
English
-
Indonesian
-
Covid I Nyoman saking Kuwum (Gede suwitra)
Balinese
Makejang tusing nyak saling pabedikin nyemak madu apang enggal ngajang ka song umahe.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Makejang tusing nyak saling pabedikin nyemak madu apang enggal ngajang ka song umahe.
English
-
Indonesian
Semut dan saudaranya sama-sama mengerumuni madu tersebut.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Yadiapin ia asibak, disubane kelih patut wenang bisa mamunyi, bisa nyemak, bisa majalan, ngudiang ja ia nyidang, kewala nganehin.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Yadiapin ia asibak, disubane kelih patut wenang bisa mamunyi, bisa nyemak, bisa majalan, ngudiang ja ia nyidang, kewala nganehin.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Erang keneh ipune tur sahasa nyander-nyander sakancan ane tepukina. “Beh, wanen cai di jumah icange,” keto Pan Cangklung ngrenggeng maimbuh nyemak sampat lidi tur nglanteg I Tabuan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
Balinese
Ngangsehang buin nyemak bubu tur majalan ka tukade.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Malih nyane patut nyemak langkah ring pembatasan pembangunan insfrastruktur sane ten perlu lan ten becik ten polih dampak narik minat turis asing.
English
How, namely by taking big steps in limiting the construction of instructors that are unnecessary and have no impact in attracting foreign tourists.
Indonesian
Kita semua tau Bali bahkan lebih dikenal didunia Internasional dari pada negara kita sendiri, kita dikenal dengan uniknya budaya dan asrinya alam yang ditawarkan.
Government Iseng Bali Sane Kuna
Balinese
Lan cerita sane pepes terjadi ring masyarakat yening anak luh pepes pesu, pepes ka anggep anak luh sane nenten becik, nanging yuktinyane nenten makejang anak luh punika pesu kaluyuran, akeh sane pesu makrya lan nyemak gaen sane tiosan.
English
-
Indonesian
Intinya anakperempuan juga berhak mendapatkan keadilan yang sama dengan anak laki laki, perbedaan gender memang ada tetapi hal ini harus mendapatkan keadilan.
Womens Spirit Kanentenmanutan Sane Kamargiang Ring Pekayunan Anak Luh
Balinese
Lantas ngejuk kedise ento. “Eh maling, sing buwungan cai mati,” keto ia mamedih lantas nyemak tiuk.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Kenari Layahne Capleng
Balinese
Tuutin munyin manirane!” Rajan bojoge menek ka muncuk punyan kayune lantas glayut-glayut nyemak bun di arepne.
English
-
Indonesian
Raja membayangkan, sepulang dari berburu, bukan saja membawa mangga tetapi juga membawa kera hasil buruan.
Folktale Kreteg Wanara
Balinese
Ané sesai ngekoh-ngekohan nyemak gaé yén orahina tekén reramanné, jani bisa ngrépak nyemak gaé apang reramanné tusing tuyuh.
English
-
Indonesian
-
Covid Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Pan Koncreng ngentungang beblanjane tur malaib nyemak saang.
English
-
Indonesian
Anjing itu pun mendekat seraya mengangkat kedua kaki depannya, seolah-olah menantang majikannya.
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Teke uli masuk langsung nyemak Hp mukak aplikasi toktok, ditu tiang nyingak komen/panampen anak uli luar Bali ngorahang “orang bali hamil dulu baru nikah” (“anak Bali beling malu mare nganten”) keto cingak tiang komene.
English
-
Indonesian
-
Literature "MELI TOMAT DI BETEN"
Balinese
Gumi panes niki ngaenang tiang inguh malajah, nyemak gae, lan pesu.
English
-
Indonesian
-
Literature Akibat penebangan pohon
Balinese
Jani sube luung gumi baline

Lennan ajak ane pidan Uyak grubug Bedik pengunjungneb melali ring bali Ngae suung tongos melaline Liu anak ngelah gegaen Jadine liu ngoyong jumah Apang tusing kene grubug Ento pidan Jani sampun luungan Sampun idang nyemak gegaen di sisi Lan ngeliunang pengunjungne teke Lalu lalang anks sibuk megae di jalane Sampun ningkat ekonomine

Astunkara Bali liu pengunjungne
English
-
Indonesian
Sekarang sudah bagus bumi balinya

Beda sama yang dulu Kena virus Dikit pengunjungnya liburan ke bali Bikin sepi tempat liburanya Banyak orang diam di rumah Biar tidak kena virus Itu dulu Sekarang sudah membaik Sudah bisa ngambil kerjaan di luar Dan membanyak turis datang Kemari kesini orang sibuk kerja di jalan Sudah menigkat ekonoiminya

Semoga bali banyak turis
Literature Bahasa Indonesia
Balinese
Apang sing liu anak mai ke Bali, nyemak sariné dogen nanging sing milu ngelaksanayang kewajiban tur sing milu ngajegang gumi Bali ne.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjar Adat Sebagai Upaya Melestarikan Bali
Balinese
Yadiastun adene corona niki wenten sisi luungne , jaman corona niki liu masyarakat ngendukin gengsi lan nyak tuyuh nyemak gae demi ngidupang kaluarga liu anak ane nyanggupin gae ane ape gen ne penting ngasiliin pipis .
English
-
Indonesian
-
Literature Bercocok tanam di masa pandemi
Balinese
Dot nyemak ane jele apa ane luung?
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Di Bali Jemak Ané Luung Lan Kutang Ané Jele
Balinese
Sambilanga ngoyong jumah, lan tusing nawang ngudiang, iraga nyidaang nyemak gae cenik-cenik anggon ngisi awak.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Di Bali Jemak Ané Luung Lan Kutang Ané Jele
Balinese
Bibik tiange ento tusing ngidaang mejalan normal keweh sajan Yen Kel nyemak gae ulian cokorne tusing normal, setiap mejalan sakitange cokorne, bibik tiange ngidaang bertahan ulian bibik tiange berusaha naenang sakit ne.
English
-
Indonesian
-
Literature Disabilitas patut mendapat perhatian khusus
Balinese
Mentingang rakyat kecil bandingang tekén kitan golongan partai yén nyemak keputusan.
English
-
Indonesian
-
Literature Ene Patut Gisi yen Dadi Pemimpin
Balinese
Sekate ada HP (smartphone) makejang-kejang aluh jani nyemak gae.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Muda Tidak Suka Berbahasa Bali
Balinese
Ané pingetang pesan kajelé melahang iraga sasukat ada Covid-19é né uling biasané lengid nyemak gaé, cara nyampat, mresihin kamar pasaré, nganti ngumbah prabot lan baju bakat masih enemina.
English
-
Indonesian
-
Literature JELÉ MELAHÉ I COVID-19 DI BALI
Balinese
Ditu tiang nepukin turis ane sedeng nyemak botol ne meure di tengah jalanne.
English
-
Indonesian
-
Literature Kalahin bule
Balinese
Reramane jaman jani tusing mikir kenken dadine yening anak cenik nganggo HP, tetujone apang panakne tusing ngeling lan apang panakne degeng, apang reramane ngidang nyemak gae ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Karena HP
Balinese
Ento karana iraga ajak makejang tusing dadi rusip nyemak barang.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebijakan Tepat Warga Hidup Aman
Balinese
Uli melajah nyemak gegaen jumah melajah mejaitan apang bisa menyame braya patut bisa ane madan mejejaitan .sakewale yen tingalin di masyarakat liu anake luh ane tusing bise mejejaitan apa buin Kanti kalahang anak uli luar Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegiatan menjadi orang Bali
Balinese
Sapatutne petugase ngerti keadaane masih, liu anake ane magae pariwisata kena PHK tur nyemak gae madagang.
English
-
Indonesian
Seharusnya pemerintah harus mengerti keadaan masyarakat saat ini karena banyak masyarakat yang bekerja di pariwisata terutama di bali, banyak masyarakat yang di PHK dari perusahaan tempat kerja.
Literature Keluh Kesah Masyarakat
Balinese
Ane sesai ngekoh-ngekohan nyemak gae yen orahina tekén reramanné, jani bisa ngrepak nyemak gae apang reramanne tusing tuyuh.
English
-
Indonesian
Akan tetapi, semenjak adanya Covid-19 yang dialami oleh masyarakat hampir di seluruh dunia, semua orang merasa takut untuk pergi ke luar rumah dan lebih memilih untuk tinggal di rumah.
Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Anake ane perlu dadi nyemak bahan makanan gratis, ane liunan ngelah dadi ngisinin buin.
English
-
Indonesian
Orang yang memerlukan boleh mengambil bahan makanan gratis, yang punya lebih, boleh mengisi lagi.
Literature Melawan pandemi dengan fokus diri luar dan dalam
Balinese
Beneh, len iraga patut perduli ngajak rerama utawi pengungsi ling konflik ne ento, tapi masalahne jani ento sebenarne sane ngelah wewenang lan tanggung jawabne ento pemerintah, apang iraga sing pelih nyemak utawi ngambil tindakan ke para pengungsi-pengusine ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Menolong Orang Yang Sedang Kesusahan
Balinese
Ane paling pedalemin anak ane nu masuk suba nyemak gae ane keto, meme bapa ngalih gae apang ngidang ngasukang panakne, ne jani panakne lantas kto ojoge.
English
-
Indonesian
-
Literature Narkoba Membuat Setres
Balinese
Yening depang keto pengungsine tusing tampi boya beneh nanging yen tampi iraga ajak makejang anak kadi mara matangi, mara kedat, saksat mara ngidang nyemak nasi anggon ngae basang padidi wareg konden maan ngitung pisaga paturu gumi.
English
-
Indonesian
-
Literature Niat Menolong Pengungsi
Balinese
Nyen be gumi len nyemak budaya ne mare rage meseselan.
English
-
Indonesian
-
Literature Orang Bali atau Orang Tiktok
Balinese
Bijaksana yen nyemak keputusan, pemimpin harus ngerti ajak masalah ane nasional terus ngidaang ngemaang solusi ngadok data.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemimpin sane tiang harapkan untuk pemilu 2024
Balinese
tiang ningalin begeh gati lulu plastik , liu anak meseliweran , tpi ten ade ane nyemak lulu ne .
English
-
Indonesian
-
Literature Pencemaran lingkungan
Balinese
Dugas liburan semester dibi tiang sareng timpal-timpal tiange ngelah rencana malali ka Pantai Kuta.Demen pesan tiang sareng timpal timpal tiange melali kemu.tiang berangkat uli denpasar kota ka kecamatan Kuta,Badung.Ritatkala di tengah perjalanan timpal tiange ngingetang tiang apang ngaba canang lan dupa anggon ngaturang sembah apang tusing kena sengkala krana iraga ajak makejang precaya teken gumatat gumitit ane ada di Pulo Bali.Dugas tiang neked di pantai Kuta tiang langsung nyemak tongos parkir lan ngaba barang ane abane uling Denpasar.Kesiab tur agak sebet tiang nolihin pantai kutane sugas ento,liu sajan luu luu ane tusing bersihine lan ngoyong ka pasisir pasih.Tiang sareng timpal-timpal tiange mejalan sabilang nuduk luu luu ane tusing ngidang terurai.Tiang meled apang masyarakat sajebag Bali bise eling lan ngelah etika apang tusing ngutang ngutang luu ka got utawi ka sungai,nika perilaku sane kumel pesan lan tusing patut contoine teken generasi jaman jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Perilaku Jorok
Balinese
Dugas tiang neked di pantai Kuta tiang langsung nyemak tongos parkir lan ngaba barang ane abane uling Denpasar.Kesiab tur agak sebet tiang nolihin pantai kutane sugas ento,liu sajan luu luu ane tusing bersihine lan ngoyong ka pasisir pasih.Tiang sareng timpal-timpal tiange mejalan sabilang nuduk luu luu ane tusing ngidang terurai.Tiang meled apang masyarakat sajebag Bali bise eling lan ngelah etika apang tusing ngutang ngutang luu ka got utawi ka sungai,nika perilaku sane kumel pesan lan eusing patut contoine teken generasi jaman jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Perilaku Kotor
Balinese
Semengan jam 7 tiang sampun nyemak sepeda keliling desa, ngelewatin carik, tukad, miwah umah-umah di desa.
English
-
Indonesian
-
Literature Petani Milenial Bali
Balinese
Saget bli tiang sube bangun, lantas nyemak canang, dupa, lan korek, ten ensap teken kamen lan senteng.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Banyu Pinaruh
Balinese
Pas hari libur tiang Melali ke gedung paek umah tiange

Ditu tiang meplalian ajak timpal - timpal Tiang meplalian bola Ditu tiang ningal leluu care botol plastik Tiang ajak timpal bareng bareng nyemak leluu to, langsung kutang ke tung sampah

Tiang berharap astungkara Bali ne bebas sampah plastik ajak astungkara konyang masyarakat bise ngolah sampah plastik lan ngutang leluu ke tempat ne
English
-
Indonesian
Pada hari libur saya pergi ke gor Deket rumah

Disana saya bermain bersama teman - teman Saya bermain bola Disana saya melihat sampah seperti botol plastik Saya bersama teman - teman memungut sampah lalu membuangnya ke tempat sampah

Saya berharap Bali bebas dari sampah plastik dan masyarakat bisa mengolah sampah plastik dan membuang ke tempat nya
Literature Sampah plastik di Gedung
Balinese
Yen ada kalayusekaran pratekan sawane nyemak sulur ane paling ringkes.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Jani Tusing Care Pidan Sai-sai tiang ningalin anak cenik Jani tusing nu meplalianan dirurunge, di carike, ditukade nanging jani lemah peteng ane gisi e tuah hp Uli kepit peningalane suba nyemak hp.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekarang Tidak Seperti Dulu
Balinese
Mula dasar lekad lan idup di desa uli cenik nyemak gae ngarit sabilang wai.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Buin lebian ane sing nyak to mesaut "sing nyemak gae lebih!" Aduh ratu, jek sebet kenehe ningehang.
English
-
Indonesian
-
Literature Seke Truna Truni
Balinese
Iseng tiang nyemak caluk lakar nelokin I Toris, I Toris sing je len tuah kambing tiange ane muani, sangkal kaadanin I Toris krana ia mabulu gading.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
ye rajin gati nulungin orang tuane nyemak gae diastun Ye sing bise ngomong.orangtuane sanget terharu nyingakin panakne rajin tur seleg melajah LAN nulungin gae orangtuane.ye seng taen lek teken kekurangan ane iye gelahang.astungkare pemerintahan kedepane ngidaang nulungin anak ane ngelah riwayat disabilitas
English
-
Indonesian
-
Literature Teman yang menyandang disabilitas
Balinese
Suud tiang mandus mare nyemak baju,baju tiang konden meterik, ngelantur tiang nerik pakain sekolah .
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak melaksanakan kewajiban
Balinese
Kacrita Ni Ayu Kantrungan tengkejut, rikale maekin krangkenge lakar nyemak I Kakua, tepukine ada Lutung di tengah krangkenge.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
Balinese
Gencang limane nyemak tabia, kesuna, bawang, jahe lakar uliga anggona basa genep.
English
-
Indonesian
Tiba-tiba Lutung datang menertawai penyu. “Kikikikiki, ternyata kau masih hidup.
Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
Balinese
masalah sane sai ade di lingkungan rage tentang sampah.di lingkungan tiang sampah nu mekacakan di jalan lan sungai.karena masyarakat durung bise milah sampah organik lan anorganik.liu masih masyarakat sane nyambatan sampah ke sungai.ade masih kebijakan uli desa adat,sampah ngorahin e ngejang di samping jalan gede.benjep ade ne nyemak ngabe ke tpa nanging sampah nike onden jemak jemak ne kanti 2 hari ngae jalan daki lan bon jelek.tiang ngidih tulung mangda ditindak lanjuti masalah sane ade di lingkungan irage ne.
English
-
Indonesian
-
Government MEMILAH SAMPAH
Balinese
Paling ngaenang iraga nyansan kababas, lan pelih nyemak keputusane.
English
For singles, the ideal emergency fund is six times the amount of monthly expenses.
Indonesian
Maka perlu menyiapkan rencana cadangan sesegera mungkin.
Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
Balinese
Ia nyemak talin sampine sambilanga suir-suir.
English
-
Indonesian
-
Folktale Matekap
Balinese
Lantas ditu tiang nyemak hand sanitizer.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - NASI CAMPUR KORONA - Dian Pondika
Balinese
Nyemak tiang tisu, tur kedasin tiang sendok tiange.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - NASI CAMPUR KORONA - Dian Pondika
Balinese
Yen suba tundene nyemak gae pengakune tumben kumpul ngajak nyama.
English
-
Indonesian
-
Literature Nak Sing Perlu Punyah Ngajegang Bali
Balinese
Sawatara tengah lemeng, Nang Bangsing bangun uli pasarean nyemak bubunne I Belog tur telahanga naar jajanne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Sedek bojoge ngeduk bangbange, lantas Nang Cubling bangun nyemak bedeg anggona nekepin bangbange.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Cubling
Balinese
Dugas semengane ento, mbok tiange nyemak HP, malinin WA saget suba ada grup satgas covid19.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Ngalahang Rasa Jejeh - I Gusti Ngurah Bagus Swastika
Balinese
Ada ané ngetep bok tiangé, liu masih ané nyemak buah tiangé.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Kanggoang ane jani mawali ka abian maubuhan sampi, mamodal ngelah padang gajah tur don uli entik-entikane.Tiang buin nyemak gae daki, matepuk ngajak sampi, ngisiang arit matimpal tali.
English
-
Indonesian
Saya kembali mengambil pekerjaan kotor, bertemu dengan sapi, memegang sabit berteman tali.
Covid Ngaritang Sampi. (Dewa Gede Arnama)
Balinese
Profesi petani puniki penting antuk keajegan sektor pertanian di Bali, nanging sewai petani-petani puniki tusing runguin teken pemerintah sane ngeranayang minat masyarakat nyemak petani anggen profesi utama bedik.
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak Ada Petani, Tidak Ada Nasi
Balinese
Tiyang berharap semoga kedepane pemerintah medingehang keluhan-keluhan masyarakat Bali tentang kelakuan nakal bule-bule ne lan berani nyemak tindakan tegas seperti mendeportasi bule yang melanggar peraturan di Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Literature Satu hari di Bali
Balinese
Suba ada petugas bersih-bersih nyemak gegaén ento.
English
How come we who own these island don't care a bit about our own surrounding.
Indonesian
Mengapa kita yang punya wilayah tidak peduli dengan lingkungan sendiri.
Comics Palemahan
Balinese
Pande liu maan paplajahan ri kala bareng organisasi mahasiswa, lantas nyemak gegaen sampingan dadi web developer.
English
In addition, his proud startup has held various training and learning assistance through the platform. "We have thousands of alumni in PTN, PTK, CPNS, TNI, and POLRI throughout Indonesia," he concluded.
Indonesian
Dia adalah alumni ITB STIKOM Bali angkatan 2015.
Biography of Pande Putu Widya Okta Pratama, S.Kom Pande