Biu

From BASAbaliWiki
Revision as of 10:42, 25 February 2018 by Sudiana (talk | contribs)
biyu
biu
Root
-
Definitions
  • banana en
  • Pisang: tanaman jenis Musa, buahnya berdaging dan dapat dimakan, ada bermacam-macam, seperti -- ambon, -- barangan, -- raja, -- raja serai, -- uli id
Translation in English
banana
Translation in Indonesian
pisang
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Apa di cerikne mapusungan, di kelihne magambahan? Pusuh biu.
English
What is it that, when young, has its hair tied up in back, but when mature it goes around with hair untied? Bud of a banana plant.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Limbah utawi luu organik sekadi kulit biu, sisan woh-wohan lan jukut-jukutan (jangan) ring pawaregan prasida kagenahang ring genah magot punika.
English
Maggot fruit can be used as animal feed which contains high protein because maggots consume organic waste such as vegetables and fruit
Indonesian
Mengurangi volume limbah di TPA karena limbah organik digunakan untuk pakan maggot 2.
Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
Balinese
Uli Bedulu ke Singaraja,ke peken meli biu Dirgahayu Republik Indonesia, sane kaping pitung dasa pitu (77)
English
Also, please don’t use those diversities as media of hatred and egoism when we think or act because any differences could create disharmony and disunity that will weaken the country.
Indonesian
Juga jangan sampai perbedaan tersebut menjadi salah satu bentuk ketamakan diri dan merasa berkuasa dalam berpikir dan berprilaku.
Comics Angayubagia Kemerdekaan Ring Pabinayan
Balinese
Biu ada, biu adep.
English
-
Indonesian
-
Literature Astungkara Berkah
Balinese
Biu ada, biu adep.
English
-
Indonesian
-
Literature Astungkara Berkah
Balinese
selain ento di bangli liu mese ada tradisi tradisi unik care nganten masal di Desa Pengootan ,tradisi ngerebeg,perang pelapah biu di Pengootan dan nu liu tongos tongos di bangli ane ngelah tradisi tradisi unik lan tongos tongos melali ane liu wisatawanne kemu melali.
English
-
Indonesian
-
Government Bangli Rumahku
Balinese
Celebingkah batan biu, gumi linggah ajak liu.
English
-
Indonesian
-
Comics CELEBINGKAH BATAN BIU
Balinese
Desa Umejero inggih punika desa sane magenah ring Kecamatan Busung Biu, Buleleng.
English
-
Indonesian
-
Place Rice Field Terrace Umejero
Balinese
Satonden makaad, ia macelep ka paon nyemak dedalu ane suba makaput don biu.
English
-
Indonesian
Langkahnya tergesa-gesa, ia menuju lumbung padi dan mengambil pancing.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Satonden makaad, ia macelep ka paon nyemak dedalu ane suba makaput don biu.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Ngelah salak, biu, kesela, muah ane lenan tusing ada anak meli.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Nyapihang I Patapan Roko)-(Ni Wayan Harik Wahyuni)
Balinese
Calabingkah beten biu, Belah-belahan pane, Belah-belahan paso, Gumi linggah, ajak liu, Ada kene, ada keto.
English
Calabingkah beten biu, Belah-belahan pane, Belah-belahan paso, Gumi linggah, ajak liu, Ada kene, ada keto.
Indonesian
Calabingkah beten biu, Belah-belahan pane, Belah-belahan paso, Gumi linggah, ajak liu, Ada kene, ada keto.
VisualArt GUMI LINGGAH AJAK LIU, LIU MASIH ADA LUU
Balinese
Di Tabanan ngalih biu

Nepuk dagang biu kayu Dirgahayu Indonesiaku

Dumogi rahayu lan jaya selalu
English
-
Indonesian
-
Comics Generasi Muda Generasi Penerus Bangsa
Balinese
Ngiring pemerintah mangda ngambil langkah khusus midabdabin tenaga kesehatan sane terampil lan peduli ring pertumbuhan lan perkembangan balita antuk ngawigunayang ajeng-ajengan marupa ajeng-ajengan lokal Indonesia sekadi ulam marupa ulam segara, woh-wohan lokal sekadi kacang, biu, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Cuaca Kemarau, Sampah menyebabkan polusi hebat di Bali
Balinese
Gong Raja Due inggih punika piranti gamelan kuno sane kasimpen ring Pura Puseh Bale Agung Desa Adat Sepang, Kecamatan Busung Biu, Kabupaten Buleleng, Bali.
English
Gong Raja Due is an ancient orchestral set kept at Puseh Bale Agung Temple, Sepang Traditional Village, Busung Biu District, Buleleng Regency, Bali.
Indonesian
Gong Raja Due adalah seperangkat orkestra kuno yang disimpan di Pura Puseh Bale Agung Desa Adat Sepang, Kecamatan Busung Biu, Kabupaten Buleleng, Bali.
Performance Gong Raja Due di Desa Sepang, Buleleng
Balinese
Sekadi punyan tabia, punyan biu, punyan tomat, jukut, lan sane lianan.
English
Now, are there any of you who plant these plants?
Indonesian
Sekarang ada kah saudara sekalian yang menanam tanaman tersebut?
Government HARMONI "RATRIBRASKITA" NYUJUR KERAHAYUAN
Balinese
Ada masi punyan jaka, celagi, teep, bayur, muah punyan biu, mekejang pada mabuah nged-nged.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
I Lutung dot ngajakin I Godogan maabian biu. “Yen biune suba mabuah tur pada tasak, ajak puponin bareng-bareng,” keto I Lutung masemaya. “Beh, melah pesan keneh caine, Tung.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Kekaden I Lutung pondoke suung, ngenggalang ia menek punyan biu ane sedeng mabuah nasak.
English
-
Indonesian
I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Gelisang satua I Lutung ngempok biu masane nasa duang bulih, tur peluta amaha maka dadua.
English
-
Indonesian
I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Disisin abiane bek ada punyan biu.
English
-
Indonesian
begitu didengar suara seperti itu, I Lutung mendekat ke arah itu, didapatinya I Kekua sangat kurus, begitu mirip orang kelaparan.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
I Lutung kaliwat demen kenehne ngamah biu nasak, tusing tau teken ketekan baya, iteh ngamah biu nasak di punya.
English
-
Indonesian
I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Yéning sampun rateng raris kacacarang antuk don biu miwah kadagingin kelapa sané makikih maibuh gula barak.[1]
English
-
Indonesian
-
Cuisine Jaja Laklak
[[Word example text ban::Yéning sampun rateng raris kacacarang antuk don biu miwah kadagingin kelapa sané makikih maibuh gula barak.[1]| ]]
Balinese
Cai Kaden demen ngamah biu, somah icange ngudang cai kal ajak mapesta.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Hahahaha, ada-ada gen.” “Mih, sajan belahan pane belahan paso, celebingkah beten biu.
English
-
Indonesian
Semua orang bersorak, lalu berlomba-lomba mencebur ke sungai.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Ring abian Pekak tiangé tiang mamula biu ketip.
English
In my Pekak field, I plant a ketip banana tree.
Indonesian
Di ladang Pekak saya, saya menanam pohon pisang ketip.
Literature Kripik Pisang Ketip
Balinese
Celebingkah beten biu, belah pane belah paso, gumi linggah ajak liu, ade kene ade keto.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit LIANGE MANADI SEBET
Balinese
Nu dadi sambat alas yening isine punyan biu?
English
-
Indonesian
-
Literature ALAS NUNAS WELAS
Balinese
Uling joh alase jeg bet pelung ajak punyan gede, nanging yen paakin punyan tabia lan punyan biu gen isine.
English
-
Indonesian
-
Literature Alasè gundul, Balinè puyung
Balinese
Buka sesenggaké, "celebingkah betén biu, gumi linggah ajak liu".
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
Buka sesenggake, "celebingkah beten biu, gumi linggah ajak liu".
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
[Celebingkah Beten Biu, Mabakti Ngendah Ngawagne Liu]
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
[[Word example text ban::[Celebingkah Beten Biu, Mabakti Ngendah Ngawagne Liu]| ]]
Balinese
Buka sesenggaké, "celebingkah betén biu, gumi linggah ajak liu".
English
-
Indonesian
-
Literature Celebingkah Betén Biu, Mabakti Ngéndah Ngawagné Liu
Balinese
Masa-masa jumah mule satata ngelangunin, apabuin sabilang semeng satata ade godoh biu lan teh jahe ne menanti, mule satata ngetisin keneh sami.
English
-
Indonesian
-
Literature Ling Ibu Pertiwi
Balinese
Masa-masa jumah mule satata ngelangunin, apabuin sabilang semeng satata ade godoh biu lan teh jahe ne menanti, mule satata ngetisin keneh sami.
English
-
Indonesian
-
Literature Tangis Ibu Pertiwi
Balinese
Contohnyane biu sane sampun bonyok punika kaangen palemek bonsai miwah tetaneman sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tata cara mengolah sampah plastik dan daun
Balinese
Ten Wenten Sane Sadar antuk pikeneh utawi prilakunyane, Jagi "celebingkah beten biu", Gumi Niki akeh pisan Wenten penduduk,lan durusang makesami sadar lan ngidiyang nyage lingkungan sekitar utawi lingkungan sane Wenten ring Dije manten,Lan kedepan ne Apang ngidayang Gumi Bali Niki makte nama harum negara Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature ikut serta menjaga lingkungan Bali
Balinese
I Kakua celepanga ka krangkenge, tur encol ngaliang kulit bantal teken kulit biu kuning, manut pangidih I Kakua ring dane Jero Dukuh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
Balinese
Suud ngrangkeng I Kekua, Gurun Iluh encol ngalih kulit bantal lan kulit biu kuning manut pangidih I Kekua tekening ragane.
English
-
Indonesian
Sebaliknya aku amat bahagia di tempat ini.
Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
Balinese
Yening selehin, kertas minyak punika patut gentosin antuk don biu.
English
-
Indonesian
-
Government Luu sane akeh ring Pura Besalih Santukan Kesadaran ring pare Semeton Kirang
Balinese
Ketahnyane anak lanang puniki jagi mabusana adat sakewanten nenten makuaca, salanturnyane saling nglempag tundu nganggen papah biu pinaka sanjatannyane.
English
Generally, these men will be dressed in traditional clothes but bare-chested, then they will hit each other on the back with papah biu (banana stem) as a weapon.
Indonesian
Umumnya para pria ini akan berpakaian adat namun bertelanjang dada, kemudian satu sama lain akan memukul punggung dengan papah biu (pelepah pisang) sebagai senjatanya.
VisualArt Matigtig Papah Biu
Balinese
Yadiastun kadi punika, ipun makasami nenten ja marasa brangti yadiastun keni lempagan papah biu.
English
Generally, these men will be dressed in traditional clothes but bare-chested, then they will hit each other on the back with papah biu (banana stem) as a weapon.
Indonesian
Umumnya para pria ini akan berpakaian adat namun bertelanjang dada, kemudian satu sama lain akan memukul punggung dengan papah biu (pelepah pisang) sebagai senjatanya.
VisualArt Matigtig Papah Biu
Balinese
Clebungkah batan biu, gumi linggah ajak liu, rwa bineda setata medampingan, nanging iraga dados jatma sane mautama, pastika sampun uning ring sane mawasta becik lan kaon.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngajegang Bali Melarapan antuk Pancasila
Balinese
Luas ka peken ngajak Valensia

Meli biu muah semangka Dirgahayu Republik Indonesia

Tetep bersatu lan merdeka!!
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi Kemerdekaan Ngranayang Kerukunan
Balinese
Boya ja Normal Baru, sekadi wewangsalan sane memunyi celebingkah beten biu belahan pane belahan paso, gumi linggah ajak liu ade kene ade keto sane maarti akeh mule semeton ring gumine sakewala akeh masih pepineh, bikas, lan pikobet sane melianan.
English
-
Indonesian
sudah berapa bulan bekerja dari rumah?
Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
Balinese
Semeton sampun uning napi durung yening ring Kabupaten Jembrana wenten ogoh-ogoh sane kakaryanin antuk bahan-bahan ramah lingkungan sekadi kulit bawang, klopekan biu miwah serabut nyuh utawi sambuk.
English
-
Indonesian
Apakah kalian sudah tau kalau di Kabupaten Jembrana ada ogoh-ogoh yang terbuat dari bahan-bahan ramah lingkungan seperti kulit bawang, pelepah pisang dan serabut kelapa.
VisualArt Ogoh-ogoh Ramah Lingkungan
Balinese
Contohnyane biu sane sampun bonyok punika kaangen palemek bonsai miwah tetaneman sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tata cara mengolah sampah
Balinese
Parikrama puniki kabawos Sabatan Biu.
English
According to senior villagers, the purpose is to prepare the candidates’ mentality to be accustomed to face fluctuations among their subordinates.
Indonesian
Menurut tetua adat setempat, tujuannya adalah agar mental calon pemimpin pemuda bisa lebih terbiasa menghadapi berbagai gejolak yang ada pada bawahannya.
Holiday or Ceremony Sabatan Biu
Balinese
Cihna utama ajengan puniki bungusannyane malakar don biu taler kajait teken semat.
English
-
Indonesian
-
Literature BERJUALAN NASI JINGGO
Balinese
Taluh emasne kaputa aji don biu, laut buntila di bulangne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Nyemak penarak misi nyuh petang bungkul suba mangesan, don biu malipet-lipet muah sere petang pesel.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Krama sane nyarengin Siat Papah Biu puniki pracaya, ipun prasida lempas saking baya utawi gering yening nyarengin siat papah biu puniki.
English
This tradition is called Baris Babuang, or Siat Papah Biu.
Indonesian
Orang-orang yang mengikuti Siat Papah Biu ini percaya bahwa mereka dapat terhindar dari marabahaya dan penyakit apabila terlibat dalam tradisi ini.
Holiday or Ceremony Siat Papah Biu
Balinese
Krama sane nyarengin Siat Papah Biu puniki pracaya, ipun prasida lempas saking baya utawi gering yening nyarengin siat papah biu puniki.
English
This tradition is called Baris Babuang, or Siat Papah Biu.
Indonesian
Orang-orang yang mengikuti Siat Papah Biu ini percaya bahwa mereka dapat terhindar dari marabahaya dan penyakit apabila terlibat dalam tradisi ini.
Holiday or Ceremony Siat Papah Biu
Balinese
Tradisi puniki kabaos Baris Babuang, utawi Siat Papah Biu.
English
This tradition is called Baris Babuang, or Siat Papah Biu.
Indonesian
Orang-orang yang mengikuti Siat Papah Biu ini percaya bahwa mereka dapat terhindar dari marabahaya dan penyakit apabila terlibat dalam tradisi ini.
Holiday or Ceremony Siat Papah Biu
Balinese
Dikala ngruat, Yeh paningakan Dewi Durga manadi Bunga Gemitir, Susu manadi Biu Gedang Saba, Kotoran manadi Buah Tibah.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Tebu Sala
Balinese
Dewi Durga ngicen piteket, mangda umat sareng sareng sami ten dados nganggen bunga gemitir, biu gedang saba, taler buah tibah antuk sarana upacara yadnya.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Tebu Sala
Balinese
Makeh sane dados ke pula ring jumah, pinaka conto punyan biu, ubi, paya, tuwung, bayem miwah tiosan.
English
-
Indonesian
Selain sebagai dukungan dalam upaya memberantas serangan virus corona yang semakin menggila, yang tak kalah penting tentu saja tentang momen kebersamaan bersama keluarga.
Covid 8 Kegiatan yang Bikin Masa Karantina di Rumah Tidak Membosankan