UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Alihang"

From BASAbaliWiki
 
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 
|is root=No
 
|is root=No
 +
|root=alih
 
|media=alihang
 
|media=alihang
|root=alih
 
 
|kasar=alih
 
|kasar=alih
 
|halus=rereh
 
|halus=rereh
Line 8: Line 8:
 
|english translations=look
 
|english translations=look
 
|indonesian translations=Cari
 
|indonesian translations=Cari
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 
|word=jagjagin, pendak
 
}}
 
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 
|word=kutang, entungang
 
}}
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=look for something, whereabouts unknown
 
|definition=look for something, whereabouts unknown
|credit=suardiana
 
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 25: Line 18:
 
|ban=Alihang adinne baju di lemarine
 
|ban=Alihang adinne baju di lemarine
 
Pendak Ratu Pranda ka geria mangkin!
 
Pendak Ratu Pranda ka geria mangkin!
 +
|en=Animal and human have their each both eyes which used to see properly
 +
|id=Binatang dan manusia mempunyai kedua mata mereka masing-masing yang digunakan untuk melihat dengan baik
 +
|ref=Jakarta2_Yosia
 +
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=jagjagin, pendak
 +
}}
 +
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 +
|word=kutang, entungang
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 07:51, 14 December 2018

alihang
Root
Other forms of "alih"
Definitions
  • look for something, whereabouts unknown (Andap) en
  • get for me (imperative) (Andap) en
  • carikan; temukan (Andap) id
Translation in English
look
Translation in Indonesian
Cari
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
alih
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Alihang adinne baju di lemarine Pendak Ratu Pranda ka geria mangkin!
English
Animal and human have their each both eyes which used to see properly
Indonesian
Binatang dan manusia mempunyai kedua mata mereka masing-masing yang digunakan untuk melihat dengan baik
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yen alihang teges gunane tuah sing ada len utsaha polah utawi kabisanne ngelahang i manusa.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Guna-Guna Ngawinang Sangara
Balinese
Meme ba kal alihang mantu jegeg!”

“Men dija ia jani?”

“Ento apa jumah meten, ma da delokin malu calun mantune, kewala ia nu lek”.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Belog Nganten Ajak Bangke
Balinese
Satonden nyai mulih alihang malu iban nyaine tebu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
Balinese
Alihang dewasa melah, apang tusing dadi rebat!” “Ih Godogan eda sengsaya!
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Suba keto ia buin ngomong. “Lamun cai ngemang ngebug kulkule ento, icang nyadia ngupahin cai nyambu agencet!” “Nah lamun keto keneh caine, kema alihang icang nyambu!” masaut I Kancil.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Teken I Kancil
Balinese
I Truna Bagus suba makelo jumahne, ngomong ia teken memene, “Meme jani icang suba kelih, icang makeneh teken anak luh, alihang icang anak luh!” “Aruh Dewa Ratu, nyen men anake alih meme?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
I Truna Bagus suba makelo jumahne, ngomong ia teken memene, “Meme jani icang suba kelih, icang makeneh teken anak luh, alihang icang anak luh!” “Aruh Dewa Ratu, nyen men anake alih meme?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Buina alihang program beasiswa luar negeri apang nyama disabilitase nyidang masuk kanti di program magister tur doktor.
English
-
Indonesian
-
Literature Pendidikan ane Utama
Balinese
Di bale gedene, kacrita Nang Bangsing ajaka kurenanne pakisi, “Nanangne, turah icang jaranne lakar mejuang pipis akroso, i tunian dingeh icang jaranne suba meju pakrecek ulungan tainne, sinah suba ento mas, perak, slaka mabrarakan, dong enggalang jemak kaumah metén!” keto munyinne ane luh nundung somahne. “Eda uyut, nu peteng guminne mani semengan duduk alihang kisa batu apang melah baan ngaba,” keto pasautne Nang Bangsing laut madingin tundun somahne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Pekak ngelah kampid anggon ngeberang cai ajak makejang, dot pekak ngisidang cai kal alihang tongos ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Nah lakar upayén kapatianné I Raréangon".

'"Cai Raréangon kema buin cai luas, alihang gelah macan, dot pesan gelah nawang macan, kema cai majalan jani!"

Mara kéto pangandikan Ida Anaké Agung, ngembeng yéh paningalan I Raréangon, suba ngrasa tekén déwék kasengitang baan Anaké Agung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon