UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK MID JUNE

Nguluk-nguluk

From BASAbaliWiki
Revision as of 03:02, 29 March 2020 by Wikithon Singaraja4 Jayanta (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


nguluk-nguluk
Root
-
Definitions
  • cheat en
Translation in English
cheat
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
nguluk-nguluk
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Eda percaya teken I Pucung, Ia demen nguluk-nguluk.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ape buin wenten istilahnyane gambar utawi video rikala ngange skincare punika ane ngae nyaktinin antuk kegunaan barang punika, nika mawinan sane sanget berbahaya ring media sosial wirehmerugikan lan ngelaksanaang parilaksana sane nenten manut nguluk-nguluk sesame jatma mangda polih keuntungan ring penjual manten nanging ngaenang sane numbas nenten sesuai saking gambar utawi kegunaan barang punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Alon-alon ring sajeroning ngange skincare sane durung jakti antuk kebenarannyane.
Balinese
Karirihannyane nenten je anggena sane becik sakewala keanggen nguluk-nguluk rakyat sane dibeten.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Amukti Kalki Awatara
Balinese
Apa gunane ngobral janji yening kaangen nguluk-nguluk parikramane?
English
-
Indonesian
Seperti orang-orang yang duduk di kursi pemerintahan.
VisualArt Awidya Belog Ajum
Balinese
Nah, sampun sepatutnyane iraga dados generasi penerus mangdane nenten ngugu tutur sane nguluk-nguluk utawi ring bahasa Indonesia kawastanin berita bohong.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit De Ulah Aluh Ngugu Munyi di Sisi
Balinese
Dong cai nguluk-nguluk wake.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Prajani ia ngenehang winaya anggon nguluk-nguluk i jaran.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Jaran Lua Masang Daya Silib
Balinese
Setata demen nguluk-nguluk timpal!” I Lutung tengkejut ningeh munyi tusing ada jlemane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Keto suba upah anake demen mamaling tur demen nguluk-nguluk timpal.(
English
-
Indonesian
I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Disinformasi inggih punika informasi palsu utawi bogbog sane sengaja disebarkan anggen nguluk-nguluk anak lenan (wikipedia).
English
-
Indonesian
Disinformasi adalah informasi palsu yang sengaja disebarkan untuk menipu (wikipedia).
Womens Spirit Dot Mogbog Nanging Belog
Balinese
Aduh, tiang tusing ja ngelah keyakinan teken unduk nguluk-nguluk cara kene.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemerintah Tusing Rungu
Balinese
Eda pesan demen mamunyi manis, nanging nguluk-nguluk krama tur nyugihang raga dogén utawi korupsi.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemimpin cara Kedis Cangak Ngae Gumi Nyag
Balinese
Ring kahanan puniki majanten pisan keni ring sang pamucuk santukan ring masyarakat sampun pastika kajantenang manusa sane pradnyan pacang dangan maparilaksana kaon nguluk-nguluk manusa belog.
English
-
Indonesian
Hal ini seharusnya menjadi pukulan berat baik dari pihak atas karena melihat hal ini masyarakat akan berpikir orang pandai lah yang memulai untuk bertingkah dengan memanfaatkan kepandaiannya.
VisualArt Ma'Suluh
Balinese
Nah, yen ada oknum ane malaksana buka keto, ento boya ja kasambat manusa kewala Pasu Vipra (anak ane ngelah jabatan kewala tuah di adan dogen, boya ja pemimpin ane sujati), sombong, demen nguluk-nguluk tur madaya kramanne tusing tawang apa ento sesanan dadi pejabat lan ensap teken tanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Pasu vipra
Balinese
Apa gunane ngobral janji yening kaangen nguluk-nguluk parikramane?
English
-
Indonesian
-
VisualArt Nyapa Kadi Aku (Kusuma Aryuda)
Balinese
De nguluk-nguluk masyarakat apang masyarakat hidupne aman, tentram lan bagia
English
We should not follow evil to ask for good.
Indonesian
Kita seharusnya tidak mengikuti yang jahat untuk naik kebaikan.
VisualArt Pasung Maya
Balinese
Aluh elah kai nguluk-nguluk iba.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Ogoh-ogoh cangak maketu utawi i cangak ane mamua dadua, dueg pesan nguluk-nguluk tatojone apanga maan legane padidian.
English
-
Indonesian
Ogoh ogoh cangak maketu atau burung bangau bermuka dua, yang lihai dalam menghasut dan memulai drama kepalsuan demi kepentingannya,agar mendapatkan apa yang ia mau.Sama dengan  manusia belakangan ini,terlalu berdrama untuk mendapatkan kemauannya.
VisualArt Sampunang manis sakadi permen karet
Balinese
I Gajah kedek ngerikik maan nguluk-nguluk Sang Mong.
English
-
Indonesian
Cepatlah menyembah.
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa