Putus

From BASAbaliWiki


putu s/
putus
Root
putus
Other forms of "putus"
Definitions
  • broken off (Alus mider) en
  • Kata dasar yang memiliki makna sudah jadi atau habis dikerjakan. (Alus mider) id
Translation in English
finished
Translation in Indonesian
selesai; putus; habis; tamat; berakhir:
Synonyms
  • Suud (k)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    putus
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Prakara sané dibi sanja sampun putus.
    English
    -
    Indonesian
    Perkara yang kemarin sore sudah selesai.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Punika mawinan pemerintahe setata nitenin mangda parajanane nenten wenten sane putus sekolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature NINCAPANG PENDIDIKAN RING PALEMAHAN 3T
    Balinese
    Apang jalan sing putus

    Silih malu satus Ngiring nincapang pakaryan tulus

    Apang harapan nénten pupus
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Apang jalan sing putus, silih malu satus
    Balinese
    Krama Baline mrasa sukeh tur putus asa pesan lakar nyalanin idup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kembali ke Hasil Alam
    Balinese
    Duk ane malu dugas treat yuga masa, ada kaceritayang Ida Sang Mahayogi sane maraga putus ane mapapasih utawi maparab Waikuntha.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bikul ka Suarga Loka
    Balinese
    Duaning wenten awig awig sane ngae masyarakat putus asa inggih punika tendados mudik yin ten wenten surat vaksin covid-19 lan tes swab sane hargane mael pisan.
    English
    Does it deserve to be forgiven?, now the community's economy is thinning and added to by people who cheat for money.
    Indonesian
    Masyarakat sangat emosional terhadap pemerintah yang membuat peraturan yang sangat merugikan masyarakat.
    Literature Keluh-Kesah Masyarakat
    Balinese
    Sasukat Covid-19 teked di Bali, idupe kone dadi merana, kone corona makada sengkala, liu masi ane putus cinta, apa ane ngranaang buka keto?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Coronane Suba di Bali!?
    Balinese
    Pandemi puniki inggih punika sebuah tantangan iraga sareng sami sakewala iraga nenten dados putus asa.
    English
    -
    Indonesian
    Pandemi ini adalah sebuah tantangan bagi kita semua tetapi kita jangan berputus asa.
    Literature Usaha Meningkatkan Ekonomi Di Masa Pandemi Covid19
    Balinese
    Permasalahan punika rumasuk ring permasalahan penting sane patut kaentasang mangda mrasidaang mewujudkan jagat Bali sane sejahtera nenten wenten sane putus sekolah, nenten wenten akeh pengangguran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Eling Pang Sing Ilang
    Balinese
    Sasukat Covid-19 teked di Bali, idupe kone dadi merana, kone corona makada sengkala, liu masi ane putus cinta, apa ane ngranaang buka keto?
    English
    -
    Indonesian
    COVID 19 ini sangat viral dan sangat berbahaya karena sudah banyak merenggut nyawa manusia di seluruh Dunia.
    Covid Coronane Suba di Bali!?
    Balinese
    Manawita harga bunga pacah ring pasaran prasida wenten kaanggen bablanjan sarahina (anggen di dapur), tur iraga nenten dados putus semangat ritatkala ka PHK ring pakaryan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nincapang Perekonomian Lokal Malarapan Antuk Utsaha Nglimbakang Pertanian
    Balinese
    Nenten eling ring galah, nenten eling ring pelajahan, mrika – mriki, gradag – grudug sareng timpal –timpal ipun, ngwinang ipun dados iwang pemargi, tan manut ring tata susila, dados yane sekolah ipun putus ring tengah margi, ngawinang cita – cita ipun tan prasida kapolihang, pastika para yowana pacang nyeselin padewekan antuk napi sane sampun kekaryanin sampun lintang sinah guru rupakan iraga keciwa teken pianak ipun duaning ten uning ring pamargi pianaknyane.Sane mangkin ngiring sikiang pikayun druenen mangda sumuyub, urati utawi lingu ringka wentenan kenakalan yowana sane sampun wenten, mangda nenten nglantur, yening pinunas titiang majeng ring para yowana sinamian, ngiring ja maparilaksana sane manut ringtata titing kahuripan muah agama lan budaya sane magenah ring jagat bali puniki, parayowana sinamian, yening iraga dados sisia patut eling ring swadarmaning sisia inggih punika pamerintahe sampun ngemargiang pendidikan dasar 9 tahun , miwah subakti ring catur guru,santukan iraga sareng sami ngiring sareng sami mangda eling, ngelingang raga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
    Balinese
    Nenten cling ring galah, nenten eling ring pelajahan, mrika-mriki, gradag-grudug sareng timpal - timpal ipun, ngwinang ipun dados iwang pemargi, tan manut ring tata susila, dadosyane sekolah ipun putus ring tengah margi, ngawinang cita-cita ipun tan prasida kapolihang, pastika para yowana pacang nyeselin padewekan antuk napi sane sampun kekaryanin sane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KENAKALAN REMAJA
    Balinese
    Lenan ento, pikobet saking ekonomi masi ngeranayang bunuh diri punika terjadi, iraga sareng sami idup di gumi niki pasti wenten ekonomi ne sane berkecukupan lan wenten sane ekonomi ne kirang mampu, korban punika mrasa iye ten wenten harta beranda, iye ngerase putus asa, apa ane iye tagih tere prasidayang tercapai.
    English
    OPTIONAL
    Indonesian
    OPTIONAL
    Government Kasus Bunuh Diri Ulian Penyakit Mental
    Balinese
    Napi malih ri sampune wenten serangan virus covid-19, sane ngawinang lapangan kerja menipisang, tur ngawetuang akeh buruh ring D.O duaning pikobet punika lianan punika kawali taler akeh lapangan kerja sane merluang surat ijazah paling cenik SMK, ritatkala wargi Bali akeh sane milih putus sekolah ring SMP santukan minab kawetesan biaya utawi sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lapangan pekerjaan
    Balinese
    Napi malih ri sampune wenten serangan virus covid-19, sane ngawinang lapangan kerja menipisang, tur ngawetuang akeh buruh ring D.O duaning pikobet punika lianan punika kawali taler akeh lapangan kerja sane merluang surat ijazah paling cenik SMK, ritatkala wargi Bali akeh sane milih putus sekolah ring SMP santukan minab kawetesan biaya utawi sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lapangan Kerja
    Balinese
    Seharusne pemerintahe ento ngidaange ngae bangunan utawi panti anggo nyambung hidup ne pang sing putus semangat, rikale ye ningalin" Timpal" Ne lenan masuk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Menurunkan Semangat Anak - anak Disabilitas
    Balinese
    Nanging boya ja wantah ring keluarga miwah masyarakat, punika taler ring sisia sane putus sekolah minakadi ring TK lan SD sawewengkon provinsi Bali kairingang antuk malajah nyurat, maca, magending Bali, miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Keluarga Binaan Usaha Mengembangkan Budaya Bali
    Balinese
    Tusing kebyat-kebyut cari anake mare suud putus asmara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sama-Sama Akan Berpikir
    Balinese
    Duaning kahanan pandemi COVID-19 puniki akeh pikobet sane karasayang olih para kramane, minakadi meweh ngrereh pangupajiwa, akeh sane keni PHK (Putus Hubungan Kerja), ajin masker sane maal, miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Singaraja SAKTI Ngelawan Gering Gumi
    Balinese
    Pertama tiang ragu ten wenten ane meli, sakewala tiang masih ten nyak putus asa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Medagang Online - Eka Cahyati
    Balinese
    Kaping tiga, pikobet sane pinih utama sane patut katangkepin olih sang sane jagi dados pamimpin ring Bali inggih punika kawentenan para sisia sane nenten masekolah utawi putus sekolah.
    English
    -
    Indonesian
    Rasa bahagia saya haturkan kehadapan Ida Sang Hyang Widhi (Tuhan) atas anugerah-Nya kita bisa berkumpul disini di acara Wikithon Partisipasi Publik : Bali Berorasi yang diadakan oleh BASAbali Wiki.
    Government Ngalimbakang Kualitas Pendidikan Bangsa
    Balinese
    Prasida kaaturang antuk pikolih sane ngametuang pada pikolih sane putus putus, nyarengin nusa, tur mawiguna ring pangubhakti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pemilu Era Baru di Bali
    Balinese
    Prasida kaaturang antuk pikolih sane ngametuang pada pikolih sane putus putus, nyarengin nusa, tur mawiguna ring pangubhakti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Permasalahan Kepemiluan Di Bali
    Balinese
    Prasida kaaturang antuk pikolih sane ngametuang pada pikolih sane putus putus, nyarengin nusa, tur mawiguna ring pangubhakti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Permasalahan di Bali
    Balinese
    Prasida kaaturang antuk pikolih sane ngametuang pada pikolih sane putus putus, nyarengin nusa, tur mawiguna ring pangubhakti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Permasalahan pemilu di bali
    Balinese
    Sadurung sang wiku matulak ka tanah Jawi, Naga Besukih mapinunas ring sang maraga putus mangda nglemekin okane apang wusan mamotoh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Selat Bali
    Balinese
    Kruna kepus suksmannyane lepas utawi putus miwah puser wantah tali puser.
    English
    The word kepus it's means loose and puser is the umbilical cord.
    Indonesian
    Kata kepus artinya lepas dan puser adalah tali pusar.
    Holiday or Ceremony Upacara Kepus Puser