Pisaga

From BASAbaliWiki


pisaga
Root
Other forms of "pisag"
Definitions
  • neighbor en
  • tetangga id
Translation in English
neighbor
Translation in Indonesian
tetangga
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
pisaga
Andap
pisaga
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Wuih…pisaga cang ne dangin ento, yen lebaran ngabe ketipat, kurma.
English
Wow… my neighbor on the east, if Ramadan he/she brings ketupat (diamond shape rice cake), dates.
Indonesian
Woow… tetangga saya yang disebelah timur itu, kalau lebaran dia membawa ketupat, kurma.
Balinese
Pisagane, guru// Nyamane, guru// Anak sugih, guru// Anak tiwas, guru// Sang wiku, guru// Maling begal, mase guru//
English
Neighbours are teachers. Relatives are teachers. Rich people are teachers. Poor people are teachers. Priests are teachers. Robbers are also teachers.
Indonesian
Tetangga, guru // Saudara, guru // Orang kaya, guru // Orang miskin, guru // Guru sang pendeta, guru maling rampok, juga guru //
Balinese
Adin tiange demen pesan malali ka pisaga sambilanga malajah magending ajaka timpal-timpalne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
-
English
-
Indonesian
-
Balinese
Aget ngelah pisaga rungu tekening ia anak ubuh.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Conto sane liyane inggih punika kawentenan tradisi Ngejot, krama Hindu lan Islam maang ajengan sareng pisaga antuk cihna suksmaning jagat ring rahina Galungan lan Kuningan.
English
Another example is the tradition of Ngejot, which is a tradition of giving food to neighbors as a sign of gratitude, which is carried out by Hindu and Muslim communities during the Galungan and Kuningan celebrations.
Indonesian
Contoh lainnya tradisi Ngejot sebagai tradisi memberikan makanan kepada para tetangga sebagai rasa terima kasih yang dilaksanakan oleh masyarakat Hindu dan Islam pada saat perayaan hari raya Galungan dan Kuningan tsb.
Intercultural Asah, Asih, Asuh.
Balinese
Ibuk tiange masi demen ngae canang, abane ke pisaga.
English
-
Indonesian
-
Literature BOMBOLONI, PENOLONG SAAT MASA KRISIS
Balinese
Saling tulungin ritatkala wenten tradisi sane malianan ring pisaga 5.
English
-
Indonesian
Membantu dalam pelaksanaan tradisi-tradisi tertentu 5.
Intercultural DIFFERENT BUT STILL ONE
Balinese
Wenten pisaga sane olas ngicen ipun ngadasin sampi.
English
-
Indonesian
Tetap mekar dengan bersih dan wangi.
Covid Daki (I Made Subawa)
Balinese
Jani kalingan nuturang pisaga, dadi petek ibu-ibu ane enu ngelah galah ngarambang pajakanan anak lenan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Baos prajuru desane beneh lan luung pesan, ento lakar jalanang tiang, Apang pada-pada rahayu ngajak nyama, pisaga, muah krama desa ane lenan.
English
Especially now that it is approaching normal, my husband has started working again all the time.
Indonesian
Nasehat perangkat desa itu benar dan bagus sekali, itu akan saya jalani, agar semua saudara, tetangga, dan seluruh warga desa yang lain bisa selamat dan sehat.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Ulian cicing caine, wake dadi lek teken pisaga tur nyama banjare,” keto munyine jro kelian bangras.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Ebene sisan daar bang pisaga ngidih abedik, yen enu sisane dadi adep.”

I Congeh nyakupang limane matur suksemaning manah. “Nah ne jani kema suba cai mulih nanging ingetang eda nyen unduke ene sambatanga teken anak elenan.”

Disubane I Congeh mapamit, laut ia encol neked di sisin segarane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Congeh Kacunduk Ratun Segara
Balinese
Ulian pisaga ne setata iri!
English
-
Indonesian
Dikarenakan tetangga yang selalu iri!
Comics Idup di Bali
Balinese
Mangda kawangun persatuan lan kesatuan, kaperluang toleransi ring pabinayan, silih sinunggil parilaksana toleransi sane dados kelaksanayang minakadi saling berbagi, berbagi nenten ke anak sane madue kapatehan manten, nanging berbagi taler ke anak sane madue pabinayan, minakadi saling berbagi sareng pisaga sane sios agama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Interpret the Third Principle
Balinese
Para pisaga ngawit magosip antuk keluarga Elise.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Ia setata mautsaha pakedek pakenyung ngajak pisaga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung
Balinese
Tiyang ngelah pisaga Pak Kaleran semeng-semeng di pondokne tiyang nepukin ada "piring terbang", "sapu terbang" kurenane ngonyeh nagih cerai gara-gara Pak Kaleran sesai mulih semengan punyah.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya...apa budaya?
Balinese
Nanging, ngajak pisaga selat pangkung, selat jurang asih.
English
-
Indonesian
-
Literature Kerukunan Dalam Bersaudara
Balinese
Yening depang keto pengungsine tusing tampi boya beneh nanging yen tampi iraga ajak makejang anak kadi mara matangi, mara kedat, saksat mara ngidang nyemak nasi anggon ngae basang padidi wareg konden maan ngitung pisaga paturu gumi.
English
-
Indonesian
-
Literature Niat Menolong Pengungsi
Balinese
Suba keto, ia jak dadua liu pesan maan nyinyiran uling pisaga pisaganne ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Orang Bali Menikah dengan Orang Banyuangi
Balinese
Wenten pisaga tiyange sane disabilitas,pisaga tiange dot pesan nawang napi sane wenten ring buku pelajahan agama lan lirik geguritan sane angge ring upacara agama, ragane cuman ngidaang ngehafal kidung” utawi lagu geguritan sane bawak lan aluh ragane ngerti Ragane dot pesan nawang napike lirik gending geguritan sane luwih utawi sane patut, ragane mepengapti pemerintah ngelaksanaang pelatihan antuk ragane sane penyandang disabilitas tuna rungu utawi buta, apang ngidaang memace lan menulis Ragane ngarepang buat calon pemimpin apang ngidaang ngelaksanaang pelatihan pelatihan nike anggen penyandang disabilitas tuna rungu utawi buta, pang maan hak sane patut anggen mace lan nulis luwih.
English
-
Indonesian
-
Literature Pelatihan pelatihan untuk stabilitas
Balinese
Dibi sanja tiang ningeh orta ada pisaga tiange ane sing nu.
English
Last night, I heard an obituary of my passing neighbor.
Indonesian
Kemarin sore saya mendengar berita ada tetangga saya yang meninggal dunia.
Literature Upacara Ngaben Diganti Upacara Kremasi
Balinese
Dibi sanja tiang ningeh orta ada pisaga tiange ane sing nu.
English
-
Indonesian
-
Literature Upacara Ngaben Digantikan dengan Upacara Kremasi
Balinese
Sakewanten pungkuran, plalianan puniki sayan kasenengin olih wargine saking akudang desa pisaga.
English
Therefore, the Bali Aga residents in these four villages on average do not have kawitan or ancestral temples in Besakih, but on the shore of Tamblingan.
Indonesian
Karena itu, warga Bali Aga di keempat desa ini rata-rata tidak memiliki kawitan atau pura leluhur di Besakih, namun di tepi Tamblingan.
Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
Balinese
Nanging indikè sakadi asapunika kaanggen sarana nuturang pisaga olih jadma sanè nènten madruwè tanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Mamilah lan Mamilih Informasi
Balinese
Ring jaman Kadi Mangkin internet nyansal maju utamnnyane Ring msa pandemi Niki sange ngangge internet nyansan rame.karena itu penyebaran wacana hoax nyansan enggak tersebar, seperti wacana artis utawi sane Ten artis sane durung seken beneh, utamnnyane Ring perempuan,kemungkinan sane jagi terjadi inggih punike bullying ring internet sane dados ngeranayang gangguan mentah,

Contohnyane kisah anak Luh sana maaih duduk di bangku SMP sane sesai ortange taken pisagane ulian ye sai pesu ngajak tunangane, yang mungkin saja dia memiliki keperluan bukan hanya untuk jalan jalan.nanging pisagane Ten mau tau kan tetep ngorte Kangin kauh teken pisaga ne lianan, ulian Nike S merasa ortange Ken pisagane S merasa tertekan kan Nike berakibat teken pergaulan teken tingpal sane srumuran

Dan secara tidak langsung pisagane menyebarkan wacana bohong utawi hoax sane tolihe ring sosial media.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Medsos bise ngeranayang bullying
Balinese
Kacrita jani pisaga miwah panyamanne I Belog suba makejang pada teka, ada ngaba blakas, pangrupak, talenan, miwah gegawan mebat ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Sane makta jotan inggih punika para pisaga tur sameton nampek.
English
So, this ceremony is strongly associated with children who have not yet reached the age of three months.
Indonesian
Dengan demikian, bayi yang baru lahir itu diharapkan akan belajar mengenal keluarga dan kerabat terdekat dan belajar saling berbagi.
Holiday or Ceremony Ngejot Banten Kumara
Balinese
Pisaga dauh umah tiang tukang ngecat layangan.
English
-
Indonesian
-
Covid Ngude dik nah?
Balinese
Ni Daha Tua ngelah kone pisaga, mapungkusan Pan Rendah.
English
Because he as so many children, Pan Rendah scavenged firewood along with Ni Daha Tua every day.
Indonesian
-
Folktale NI DAHA TUA
Balinese
Yen suba sanje nagih masepedaan, melali nengokin i siap di umah pisaga beten daja.
English
-
Indonesian
Kalau sore tiba, anakku minta diajak naik sepeda keliling perumahan.
Covid Nyakitang Awak, Nyegerang Keneh
Balinese
Apang tusing dadi nak luh demen nuturang pisaga dogen, patut masi maang informasi ane beneh apang tusing ada disinformasi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Sampunang gangsaran tindak kuangan daya
Balinese
Anak liu pisaga anè naenang seduk basang.
English
-
Indonesian
-
Covid Seleg Mautsaha Anggen Nyambung Urip Rikala Pandemi Covid-19
Balinese
Mangda kawangun persatuan lan kesatuan, kaperluang toleransi ring pabinayan, silih sinunggil parilaksana toleransi sane dados kelaksanayang minakadi saling berbagi, berbagi nenten ke anak sane madue kapatehan manten, nanging berbagi taler ke anak sane madue pabinayan, minakadi saling berbagi sareng pisaga sane sios agama.
English
In order to create unity, it requires an attitude of tolerance towards differences.
Indonesian
Agar terciptanya persatuan maka di perlukan sikap toleransi terhadap perbedaan.
Intercultural Sharing in diversity is a reflection of tolerance
Balinese
Ngemaling, melog-melog anak, nganti nyelekan nyama lan pisaga.
English
Thieves, fooling people, to disgrace family or neighbors.
Indonesian
Maling, membodoh-bodohi orang, sampai menjelekkan keluarga atau tetangga.
VisualArt Yamadipathi
Balinese
Di perjanan titiyng ke toko, titiyng kiap ring tengah jalan, titiyang ten inget napi utawi ten sadar saking kiap ne, akibatnyane dadosne titiyang nabrak rurung pisaga ulian kiap.
English
-
Indonesian
-
Literature jatuh didepan rumah tetangga
Balinese
Punika sekadi sesenggakan krama Bali “Tiuk Mangan di Pisaga” sane maartos iraga cager ring anak siosan, nanging ring wewidangan pedidi nenten cager.
English
This is inseparable from the awareness of the community and the government which play a very important role in it.
Indonesian
Hal tersebut tidak terlepas dari kesadaran masyarakat bersama pemerintah yang sangat berperan di dalamnnya.
Literature Agar Tidak Seperti Pepatah "Pisau Tajam di Tetangga"