UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Paribasa

From BASAbaliWiki


paribasa
Root
-
Definitions
  • proverb, adage en
  • to indicate meaning indirectly by saying something different from the actual message en
Translation in English
proverb
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
paribasa
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
ede nganden awak bisa nika paribasa sane luung anggen mawas diri
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Partikel penegas punika katah kaanggén negesang arti sané katah kapanggihin ring basita paribasa Bali.
English
-
Indonesian
Partikel penegas itu banyak digunakan untuk mempertegas arti yang sering ditemukan pada paribasa Bali.
Literature PEMANFAATAN PLATFORM BASA BALI WIKI SEBAGAI TEMPAT MELESTARIKAN BASA, AKSARA DAN SASTRA BALI
Balinese
Sakadi asapunika atur titiang akeh keiwangan tata titi paribasa nenten manut titiang nunas geng rene sinampura.
English
-
Indonesian
-
Government Akeh Pikobet Macet Ring Bali
Balinese
Duaning asapunika iraga nenten dados patiwalek penganggean basa bali, riantuk ring para wewidangan ring bali sampun madrue paribasa sane matiosan sane wantah ciri khas para krama ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan sampah
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat leteh krana luu
Balinese
Ring galahe mangkin utamanipun era globalisasi sane sampun akeh wenten IPTEK, tityang ngaturang akidik saran majeng ring Bapak Pemerintah mangdane ngawi aplikasi sane di tengahne madaging translate Bahasa Indonesia ka Basa Bali Alus, Andap, Kasar, translate aksara Bali lan informasi sane ngenenin indik Kasusastraan miwah Paribasa Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Kawentenan Aplikasi BALISARIKA Kaanggen Nglestariang Basa, Sastra, lan Aksara Bali
Balinese
Sekadi: satua-satua, gegendingan lan basa basita paribasa.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Bali
Balinese
Om Swastyastu Karangasem pinaka sinalih tunggil kabupaten ring provinsi Bali sane magenah ring Bali sisi kangin. “Buku adalah jendela dunia”, sapunika kaucap ring paribasa Bahasa Indonesia nanging kawentenanne sane mangkin minat literasi lan ngewacen sisya sayan kirang, yadiastun ring suang suang sekolah lan kota polih perpustakaan sane nyayagayang akeh buku sane prasida kewacen.
English
-
Indonesian
-
Government LITERASI
Balinese
Santukan ipun patut nganutin lan ngajiang awig-awig sane kamargiang ring genah ipun malancaran utawi nyingakin sakadi paribasa Indonesia “Dimana bumi dipijak, disana langit dijunjung”.
English
-
Indonesian
Karena sudah sepatutnya mereka mengikuti dan menghormati peraturan yang berlaku ditempat mereka berkunjung ataupun tingal seperti peribahasa indonesia “Dimana bumi dipijak, disana langit dinjunjung”.
Literature Ring Dija Gumi Kapijak, Ring Ditu Langit Kajunjung
Balinese
Titiang nenten lali nunas geng rene sinampura minekadi wenten tate titi paribasa titiang sane iwang lan nenten manut ring adnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Mewujudkan Bali yang Maju dan Sejahtera Melalui Pemilihan Pemimpin yang Berkualitas
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.
English
-
Indonesian
-
Government Ngelestarian pelemahan
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa sor singgih bahasan titiang nenten manut ring sajeroning manah.puputang titiang antuk Parama Santhi Om Santhi Santhi Santhi Om
English
-
Indonesian
-
Government Ngelestariang Palemahan Melarapan Antuk Ngatitenin Luu
Balinese
Para yowana sakadi puniki patut polih tindak lanjut saking para panglingsir utawi pihak sane berwenang mangda para yowana sakadi puniki nenten dados yowana sane kirang toleran lan nenten tresna ring tradisi budaya Bali, sakadi paribasa “duri dalam daging" sane ngawinang anak tiosan marasa duka ring manah.
English
I don't think it's wrong, but I feel it's not good, because 25 years is quite a long time.
Indonesian
Yang kedua, ada yang sudah viral di media sosial tentang remaja Bali yang tidak suka dengan tradisi budaya Bali, yaitu akun "otot kering" yang menistakan budaya Bali terkait pembuatan ogoh-ogoh dan membicarakan para remaja Bali itu alay, itu sudah membuat para remaja Bali sedih dan marah.
Literature Bule Mengontrak Tanah, Otot Kering, dan Non Hindu Berjualan Canang
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.
English
-
Indonesian
-
Government PALEMAHAN WIADIN LINGKUNGAN
Balinese
Inggih wantah asapunika atur titiang, titiang nunas geng rena sinampura yening wenten kaiwangan atur utawi paribasa sane ngranayang iwang pikayunan anak tiosan.
English
-
Indonesian
Sekian orasi dari saya, maaf jika terdapat kesalahan kata atau ucapan yang membuat sekiranya beberapa orang tersinggung saya mohon maaf dan disini saya menyampaikan sekiranya pendapat saya akan hal itu.
Government Pemilu 2024 Bali indonesia
Balinese
Pidabdab sane patut kamargiang wantah marupa pidabdab sane urati ring wawidangan, sane setata nyaga lan setata ngamargiang edukasi indik pidabdab ngelola luwu lan fungsi lahan, sekadi paribasa nyinahang, ring dija iraga magenah, irika patut iraga setata nyaga kawentenan palemahannyane.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Blabar Ring Wawidangan Seminyak
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sajeroning manah.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Narkoba Saking Kawula Muda
Balinese
Sakadi sané mungguh ring silih sinunggil paribasa, witing tresno jalaran soko kulino, sané madué teges tresnané mentik tur raket santukan sering katemu.
English
As one proverb says witing tresno jalanan soko kulino, which means love comes because you are used to it.
Indonesian
Hal ini juga seharusnya dilakukan ketika hidup bermasyarakat, perlu melakukan berbagai aktivitas bersama agar saling mengenal satu sama lain, sehingga tidak lagi memandang perbedaan dan menjadikan perbedaan itu sebagai rasa cinta terhadap Indonesia.
Intercultural Religious Harmony Starts From Yourself
Balinese
Iraga krama Bali patut ngiringan pangawikan 'Tri Hita Karana' tur ngaraniaang paribasa 'Niskala-Nistha' ring ngaraniaang pangideran sampah sareng nyaking mawasta jagate ring purunian."
English
-
Indonesian
-
Government SAMPAH DI PULAU BALI
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.Puputang titiang antuk parama santhiOm Santhi, Santhi, Santhi, Om.
English
-
Indonesian
-
Government Sampah lingkungan
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.
English
-
Indonesian
-
Government Urati ring Luu plastik ngulati asri