UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Ningalin

From BASAbaliWiki


ni\lin/.
ningalin
Root
Other forms of "Tingal"
Definitions
  • see; look; witness; pay attention to; observe en
  • melihat; menyaksikan; memperhatikan; mengamat-amati id
Translation in English
look; witness; pay attention to; observe
Translation in Indonesian
melihat; menyaksikan
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
ngenotin
Andap
ningalin
Alus sor
manggihin
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
nyingakin; nyuryanin
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ngilangang kenyelné, murid-muridé gendang gending menék gunung. Anginné nyirsir dingin nlusup tulang. Jalan ané entasin belig, makejang ajak tragia, tusing bani macanda. Ngeléng utawi ngléwa bisa makada labuh. Demen murid-muridé ningalin dusuné. Uling ba duwur tinglis tingalina umah kramané di padukuhan. Pasihé masih ngenah uling di bongkol gunungé. Di sisin alasé enu bet, kedisé nguci sahasa ngaturang panganjali tekén murid-muridé ané teka lakar nandur taru. Neked di tengah alasé, makejang ajak tangkejut. Alasé gundul. Uling di sisi ngenah bet nanging di tengah alasé benyah.
English
To overcome fatigue, the students sang songs on their hike up the mountain. A cold breeze chilled them to their bones. The way was slippery and the students took care, not willing to make light of the situation. If they were to lose concentration they were liable to fall. The students were happy to see the rural environment. From above, the houses of the village were clearly visible. The sea itself was visible from the base of the mountain. On the edge of the thick, still verdant forest, birds sang as though they were communicating with the students on their way to plant trees. On arriving in the forest they were all surprised - the forest had been clear felled! From outside of the forest all appeared verdant but once inside, the forest had been devastated.
Indonesian
Untuk menghilangkan lelah, murid-murid itu bernyanyi dalam perjalanan mendaki gunung. Angin sepoi-sepoi terasa dingin menyusup tulang. Jalan yang dilewati licin, semua anak berhati-hati, tidak berani bercanda. Jika teledor mereka bisa jatuh. Murid-murid itu senang melihat alam pedesaan. Dari atas, terlihat jelas rumah warga di desa. Lautpun kelihatan dari kaki gunung. Di sisi hutan yang masih rimbun, burung-burung bernyanyi seakan menyapa para murid yang datang untuk menanam pohon. Sampai di dalam hutan, semuanya terkejut. Ternyata hutan gundul. Dari luar tampak rimbun, tetapi di dalam keadaan hutan hancur.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Dugas sanje,sedek tiang ka pasih tiang ningalin kondisi pasihe sane tusing bagus.
English
-
Indonesian
-
Literature Abrasi membuat pantai rusak
Balinese
Kacrita anaké sané mentas ditu pada ngon, ningalin baju muah capil magantung paek séméré, tur ané ngelahang tuara ada.
English
-
Indonesian
-
Folktale Anak Ririh
Balinese
Ningalin angsa malengok di bongkol kayune, I Juru Boros ngenggalang ngedeng katik bedilne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
Balinese
Ia ningalin cucun-cucunne maplalianan saling simbuhin.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
Balinese
Tantra ngomong teken bapane, “Bapa, tiang dot pesan mati, sakewala buin nyan idupang tiang.”

“Cening, da ne anggone palalian cening, mantrane ene sing dadi anggo palalian!” Mara keto bapane nyautin, I Tantra ngomong bangras. “Buih bapa, yen keto sing ja jati jati bapa sakti, bantes mapaidihan keto sing kaisinin!”

Lantas bapane nyemak prabot tur ajaka dua majalan ka sisin tukade, ditu lantas Tantra sepega teken bapane, sakewala punggelan I Tantra ulung ka tukade, ditu I Balian Sandi jejeh, tur sambil ningalin punggelan I Tantra ane ulung joh di tukade.
English
Because I Tantra's head was not found for too long, then Balian Sandi slashed his dog, put the dog's head on I Tantra's body, and put a spell on it.
Indonesian
Karena terlalu lama tidak ditemukan penggalan kepala I Tantra, kemudian Balian Sandi menebas anjingnya, penggalan kepala anjingnya dipasangakan pada tubuhnya I Tantra, dan dimantrai.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Titiang dot pisan ningalin bali sane sekadi dumun-dumun.
English
Especially the Balinese language, which is currently declining drastically in use among Balinese people.
Indonesian
Terutama bahasa bali yang saat ini sangat menurun drastis penggunaannya di kalangan masyarakat bali.
Literature Bali Di Gempuran Era Globalisasi
Balinese
De kaden nak sing ningalin sing nyidang ngudiang.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Sing Rungu Ken Semeton Disabilitas
Balinese
Ni Luh Made Wali gedeg ningalin tingkahne I Gundul ane ngadug-adug.
English
-
Indonesian
Ni Luh Made Wali kesal melihat tingkahnya I Gundul yang mengganggu.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Situasi care jani, pihak-pihak beduuran harus ngelah program ngelestariang Basa Bali lan turun tangan ningalin situasi dilapangan ten je gelar-gelur beduuran nanging ten wenten apa.
English
-
Indonesian
-
Literature Orang Bali Tidak Suka Bahasa Bali?
Balinese
Dugas hari minggu ne, tiang ningalin di paek pantai, liu sajan sampah plastik utawi don - donan.
English
On Sunday, I saw that near the beach there was a lot of plastic waste and leaves.
Indonesian
waktu hari minggu, saya melihat di dekat pantai ada banyak sekali sampah plastik dan dedaunan.
Literature Bandang
Balinese
Nguda cening tusing mulih-mulih?”

I Durmini tusing masaut krana lek pesan dewekne ningalin memene bungkuk sada menyi, mapanganggo brengbeng, lantas ia macegik, “ih iba bengil, adi juari pongah iba ngakuin kai pianak, kai tusing ngelah meme buka kene.”

Lantas mabading tundun tur magedi ngalahin memene.
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Mara ungkabina sokne, nyebeng i pesaren ningalin pangaput pelase laut gagaha.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Bengong Pan Sari ningalin ciplakan I Beloge naar jaja begina tur matakon, “Belog.
English
-
Indonesian
-
Folktale Belog Magandong
Balinese
Anake ane suba wayah ento ngae tiang sengit gati ningalin, goba wayah, tuuhne wayah, buina kenehne wayah yeh kewala tingkahne adi nu belek cara gedang berek.
English
-
Indonesian
Melihat orang dewasa itu membuat saya geram sekali, wajah dewasa, umur dewasa, dan pikirannya pun dewasa yah tetapi tingkah lakunya masih lembek seperti buah pepaya busuk.
Literature Terlalu percaya diri
Balinese
Tiang diriki wenten akidik cerita penyandang disabilitas sane nenten mresidayang nyingakin utawi ningalin, nanging ye polih semangat sane gede angen hidup digumi niki.
English
-
Indonesian
-
Literature Buta Tidak Selamanya Hitam
Balinese
Ningalin ada bojog kena sateb, juru boros lantas natad satebe mulihne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Dadi Raja
Balinese
Di tengah alas, Raja Bojog ningalin woh-wohan sarwa jaen.
English
-
Indonesian
Makanan yang disergapnya ternyata jebakan yang dibuat manusia. “Tolong!
Folktale Bojog Dadi Raja
Balinese
Kedis makeber tur ngucaci girang ningalin i bojog lua.
English
-
Indonesian
Burung-burung beterbangan bernyanyi menyaksikan monyet betina itu.
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
Pedihne ngabar-abar ningalin tingkah wanarene ngewerin.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
Ditu ia ningalin tanah madugdug sakadi catu.
English
-
Indonesian
Dalam perjalanan, ia melihat seonggok tanah yang berbentuk seperti catu.
Folktale Bukit Catu
Balinese
ASIH

Sesampune kenal iraga patut saling sayang, de pesan mare ningalin orti langsung menyimpulkan, iraga sepatutne ngerereh pembuktian ring informasi punika.

3.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Capability of the A3 Trilogy (Asah, Asih, Asuh) in responding to diversity in Indonesia.
Balinese
Akeh pesan turis e teke melali ke bali lakar ningalin budaya bali sane asri.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya di Bali.
Balinese
Ningalin lantas tumbake ento suba bah kangin.
English
-
Indonesian
Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Makesiab Pan Bekung ningalin jadma berag pesan.
English
-
Indonesian
Aku akan mengantar beliau ke istan".
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Dug, gejeran tangkahne sarasa mareren ningalin kajegegan Raden Putri. “Ulian menang sayemwara tur nyidang ngalahang kedis, kola dadianga raja tur kasandingang ajak Raden Putri pinaka prameswari.
English
-
Indonesian
Duh, detak jantungnya seakan berhenti melihat kecantikan Raden Putri. “Berkat mengalahkan garuda raksasa aku akan dinobatkan sebagai raja dan disandingkan dengan Raden Putri sebagai permaisuri.
Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
Balinese
Kondisiyane kerap sane timbul rase jengkel utawi ring anak sane lianan, sane pekakse ngeliwat, buin sing ngidayang liwat setiap hari ningalin jalan tetep masih tingalin sing Ade menahin, Yen Ten Wenten perbaikan ring jalan Nike pasti timbul kecelakaan ring jalan Nike, biarpun usak jalan Nike masih tetep liwatatine sreng masyarakat derike utawi pengendara motor sane lianan, Harapan tiyang mangkin pemerintah patut tegas lan terus memantao jalan sane usak Nike lan segera neglaksanyang perbaikan , mangde masyarakat derike becik ngeliwat utawi memargi ring jalan Nike.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan rusak yang perlu perbaiakan
Balinese
Dijalan tiang sedeng asik ngorte ajak mbok tiange, tiba tiba tiang ajak mbok tiange ningalin ibuk ibuk didepan tiange ulung.
English
-
Indonesian
-
Literature Kerusakan jalan
Balinese
Ibi tiang sareng timpal tiange jalan-jalan ngalih angin, kesyab tiang ningalin bukit sareng alas sane gundul ulian pegaen jelema ane tusing bertanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
Literature Bencana datang dari ulah orang yang tidak bertanggung jawab
Balinese
Turisé ningalin Bali nénénan kasub ulian seni lan budaya.
English
-
Indonesian
-
Literature Masa Pandemi Covid-19, Ayo Buat Sesuatu yang Baru!
Balinese
Ia nunden timpalne ningalin dungkine.
English
-
Indonesian
Aneh.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Ia nunden timpalne ningalin dungkine.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Ane ngae sanget sebet atine, tiang ningalin meme bapane keweh ngadep isin abian.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Nyapihang I Patapan Roko)-(Ni Wayan Harik Wahyuni)
Balinese
Semu matuan tiange maka dadua sedih pesan ningalin pajalan tiange luas.
English
-
Indonesian
Raut wajah kedua mertua saya sedih sekali melihat kepergian saya.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Rikala ningalin danu mayeh ening, gajah-gajahe marebut nyemplungang awakne lan nginem yeh sakita keneh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Raden Galuh Pitu makejang angob ningalin kasugihane I Raksasa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Hidup jaman jani makejang pada ngaba gengsi ulian nuutin jaman, jamane jani ningalin anak pada ngaba motor metik milu nangih ngabe motor metik, ulian gengsi jani nanjung pintu jak ngambulin rerame pang beliange motor metik.
English
-
Indonesian
-
Literature Gengsi ulian nuutin jaman
Balinese
Dugas ne tiang ningalin pemandangan ane sing biase dibali.lurung ee sepi ulian covid 19.nanging Jani tiang ningalin bek sajan anake ngelanturang hidup di sisin jalan ee..irage manusia,irage Boye menyerah ulian nasib,krame niki adalah Bali,tiang adalah Bali,irage ngoyong dibali,meangkihan dibali,LAN ngantenan masa depan dibali.tiang dot bali tetep tangguh walaupun sube pang kude kene musibah,lan state bangkit,Bali state bangkit ulian sing Puput ulian jati diri LAN nilai nilai ne warisange uli turun temurun....
English
To Indonesia

Jepang Indonesia Indonesia ke Inggris Shopping Jawa Indonesia Korea Indonesia Arab To English Sunda Jawa ke Indonesia Berita Tetun Gambar Buku Video Maps Penerbangan Keuangan Semua filter Indonesia Inggris Saat ini saya melihat pemandangan yang tidak biasa dibali.jalan raya sepi karena covid 19.tapi sekarang saya melihat banyak orang yang melanjutkan hidup di pinggir jalan ee..kita manusia,kita tidak menyerah dari nasib, masyarakat adalah Bali,saya adalah Bali,kami tinggal dibali,bernafas dibali,dan menatap masa depan dibali.saya Ingin bali itu tetap tangguh, walaupun beberapa kali tertimpa musibah,dan selalu bangkit,Bali selalu bangkit Karena tidak lupa dengan jati diri dan nilai nilai yang diwariskan secara turun temurun

Right now I see an unusual sight in Bali.
Indonesian
Saat ini saya melihat pemandangan yang tidak biasa dibali.jalan raya sepi karena covid 19.tapi sekarang saya melihat banyak orang yang melanjutkan hidup di pinggir jalan ee..kita manusia,kita tidak menyerah dari nasib, masyarakat adalah Bali,saya adalah Bali,kami tinggal dibali,bernafas dibali,dan menatap masa depan dibali.saya Ingin bali itu tetap tangguh, walaupun beberapa kali tertimpa musibah,dan selalu bangkit,Bali selalu bangkit Karena tidak lupa dengan jati diri dan nilai nilai yang diwariskan secara turun temurun
Literature Bangkit karena covid
Balinese
Ningalin adine makaad, I Kendul masih ngenggalang luas ka gunung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Godogan lan Arta Brana
Balinese
I Balang kedek ningalin parisolah I Semut lan nyaman-nyamanne buka keto.
English
-
Indonesian
Si Belalang menertawakan kerja keras kawanan semut.
Folktale I Balang Ngwalek I Semut
Balinese
Yen cai nyak ngelesang satebe ene, icang tusing ja mautang budi dogen tekening cai, icang masih masemaya suwud nyarap manusa.” I Botol kapiangen ningalin i macan ane kasengsaran ento.
English
-
Indonesian
I Botol percaya akan janji yang diucapkan I Samong.
Folktale I Botol Ngalih Pamutus
Balinese
Cai masih tuara nyidang majalan awak rumpuh.” Masaut I Rumpuh, “kene papineh icange, beli tusing ningalin apa-apa nanging kereng majalan.
English
-
Indonesian
Aku tak kuat menahan perut lapar.” Sang kakak menjawab, “Bagaimana aku bisa keluar rumah, pandanganku gelap, aku tak bisa melihat apa-apa.
Folktale I Buta Teken I Rumpuh
Balinese
Adeng-adeng jukungne ningalin pasisi nuju katengahing segara.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Congeh Kacunduk Ratun Segara
Balinese
Liu anake demen ningalin lelakut bapane I Getap.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Getap
Balinese
Kedis cerik ento nyidang maangkihan lan ningalin langite galang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kedis Piyit
Balinese
Suba engsap cai masawitra?” “Aksamang Lutung, icang kadung kalangen ningalin biune.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
I Macan bengong ningalin karirihan I Meng buka keto.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Meng Teken I Macan
Balinese
Ningalin macan poleng galak di samping sang bhagawan, macan poleng ane layah makirig lantas makecos ka bet-bete.
English
-
Indonesian
Rupa-rupanya macan itu lapar dan sangat bernafsu memangsa si Belang.

“Tenanglah Belang!” kata sang Bhagawan tenang sambil mengelus-elus anjing yang ketakutan itu. “Kau kujadikan macan tutul yang hebat!”

Melihat macan tutul yang berdiri garang di sebelah sang Bhagawan, macan tutul yang kelaparan itu mundur, lalu melengos ke semak-semak.
Folktale I Poleng Nunas Urip
Balinese
I Goak kapiangen ningalin I Sampi ane gede situh kalara-lara.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
Maketketan ia ningalin anak menak truna bagus. “Mimih dewa ratu, sapa sira niki?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Maketketan ia ningalin anak menak truna bagus. “Mimih dewa ratu, sapa sira niki?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
I Meong lan I Kelinci ningalin uling ejoh, sawireh ia tusing bani paek, jejeh gincer tabuan. “Nah, rasayang suba jani, cai ngemasin mati ulian solah degag tur marasa paling ririh,” keto I Kelinci lan I Meong masesambatan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
Balinese
Makesiab I Sigara ningalin anake lingsir ento nyeleg di arepne, lantas ia matakon kene, “Ampurayang tiang jero anak lingsir.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Ningalin problema lan situasi puniki, iraga ngarepan Pemerintah ngemanfaatin situasi puniki ring pemeliharaan alam lan memperkuat nilai budaya.
English
Looking at the current problems and situation, it is hoped that the government will take advantage of the condition of Bali which is still empty of tourists by focusing on preserving nature and strengthening its cultural values.
Indonesian
Bagaimana caranya, yaitu dengan mengambil langkah besar dalam pembatasan pembangunan instruktur yang tidak perlu dan tidak memiliki dampak dalam menarik minat turis asing.
Government Iseng Bali Sane Kuna
Balinese
Punika sane nenten matata, nanging prasida mawiguna ring ningalin kesinambungan lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Government Isu Lingkungan
Balinese
Dugas hari minggu ne, tiang ningalin di paek pantai, liu sajan sampah plastik utawi don - donan.
English
On Sunday, I saw that near the beach there was a lot of plastic waste and leaves.
Indonesian
waktu hari minggu, saya melihat di dekat pantai ada banyak sekali sampah plastik dan dedaunan.
Literature Jalan Jalan ke pantai melihat banyak sampah
Balinese
Sedek dina anu, ia ningalin lutung ngamah buah di sisin tukade.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Ane jani Suba molas lemeng tiang malajah mulas sokasi, saget ada raraman tiange uling kaja kangin malali mulih, ditu ipun ningalin pagaen tiange.
English
Only that is always a trending topic, I am tired of hearing it.
Indonesian
Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.
Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
Balinese
I Bikul tangkejut ningalin kutu pasliur di kampidne Geruda.
English
-
Indonesian
Si Tikus terkejut melihat banyak kutu di sayap burung besar itu.
Folktale Jero Ketut
Balinese
Dadi mara tiang mapangenan mara ningalin timpal – timpal tiange makejang ngapload foto malali di medsos misi tulisan New Normal .
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Kangen - Mirah Pramiyogi
Balinese
Ia ningalin juru borose nyengenget ka punyan kayune.
English
-
Indonesian
Banyak orang yang mencoba memanjat, tetapi tidak berhasil sampai ke puncak.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Makejang angob ningalin sebun Kedis Sangsiah ane dengel.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung
Balinese
Ki Balian Batur tangkejut ningalin pianak somahne mapunduh maimbuh makejang semune sebet.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur Jengah
Balinese
I Kokokan tusing ningalin ada be pasliwer di sisin telabahe.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kokokan Sumbung
Balinese
Mamunyi cara jani mula elah, ningehang orta masih aluh, ningalin orti masih sing ja keweh, ane ngae gae nglebihan bin bedik tuah minehin tuture ento.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kone, Men Seken
Balinese
Ipun kagiat sawireh tumben ningalin buah makulit gading, alus, mambu nyangluh.
English
-
Indonesian
Mangga itu hanyut ke muara.
Folktale Kreteg Wanara
Balinese
Pemerintah tusing ja ngoyong dogénan ningalin krama Baliné kena virus corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Pan Koncreng lan Men Koncreng kesiab ningalin bungut kuluke magetih.

“Iluh….” keto Pan Koncreng lan Men Koncreng makraik.

“Kuluke ngamah pianake!” keto Men Koncreng nyerit sambilanga ngeling.
English
-
Indonesian
Pak Koncreng melepaskan beban yang diangkutnya lalu mengambil sebatang kayu bakar.
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Ia tengkejut ningalin lelipi malingkeh di sisin telagane.
English
-
Indonesian
Ia terkejut melihat ular yang melingkar di tepi kolam.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Jani iraga lakar bengong ningalin yeh tukade meluab?
English
-
Indonesian
-
Literature Air Sungai Naik
Balinese
Ten asing bagi rage ningalin kuluk kuluk pasliweran di rurunge.
English
-
Indonesian
-
Literature Anjing Bali, Tertindas di Rumah Sendiri
Balinese
Begeh sajan tiang ningalin perusahaan dereng nerapang upah karyawanne ane dadi buruh sesuai UMR (Upah Minimum Regional) ane sampun tetapange ajak pemerintahe.
English
-
Indonesian
-
Literature Bagaimana Masyarakat Bali Bisa Sejahtera?
Balinese
Sekadi ningalin suargaloka yen be di Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bagaimana ya
Balinese
Pepayasan canange bungah pesan,liang atine ningalin.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersaudara saling Asah, Asih, Asuh
Balinese
Ditu tiang ningalin rame pesan ada bule malali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Aja Suka Main ke Sawah, Masa Kamu Engga?
Balinese
Ube suud tyang mebanten di sanggah merajan karang mejalan tyang lakar ke embakan angkul-angkule lakar mebanten canang sane pamumut, keteped lantas sandale pegat bine sube neked diembakane di malun umahe mimih dewa ratu mekesyab ningalin mis mesah-sah, bungkusan pampes, miwah mis ne lianan mebrarakan di malun mbakane tur di jalane.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi asri bukan lautan sampah
Balinese
Yen iraga nyidaang ningalin, apa dogen sisi luung sasukat ada mrana Covid-19 ene, pasti iraga nyidaang ngliwatin masa gerubug ene.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Di Bali Jemak Ané Luung Lan Kutang Ané Jele
Balinese
Demen atine ningalin cowo Bali nganggon baju adat ka pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Cowo bali memang menggoda
Balinese
Pangsing kebus mase iraga sepatutne nanem entik-entikan pang igisen kebus e tur pang gumi ubud e ngerembun asri.en suba keto liang atin nak-nak sane ningalin, iraga sami patut ngelestariang gumi baline,yen sing uli keneh iraga pedidi nyen biin?
English
-
Indonesian
-
Literature DIREBUS PANAS DIUBUD
Balinese
Krama Baline liu pisan, bajang-bajang jegeg bagus, demen ati ne ningalin.
English
-
Indonesian
-
Literature Gila Karena K-pop
Balinese
Kesejahteraan wargi Becik kaping limolas puniki ring Bali rikala ningalin kaajegan kesejahteraan wargi lalungsa.
English
-
Indonesian
Kesejahteraan Masyarakat Harapan terakhir adalah meningkatkan kesejahteraan masyarakat Bali.
Literature Harapanpan Bali di masadepan
Balinese
Demen ningalin panak sukses ?
English
-
Indonesian
-
Literature Hidup Generasi Maju
Balinese
Bule di Bali demen melali kapasih, ditu ia main selancar, berenang, ningalin sunset miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Hitam Putih Kopi Susu
Balinese
Keto masih tiang ngaptiang teken pemerintah apang nyak ningalin pakeweh nyama disabilitae ane dot tangkil ka pura kewala tusing ada akses khusus.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan Khusus Disabilitas di Pura
Balinese
Seharusne pemerintahe ento ngidaange ngae bangunan utawi panti anggo nyambung hidup ne pang sing putus semangat, rikale ye ningalin" Timpal" Ne lenan masuk.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Menurunkan Semangat Anak - anak Disabilitas
Balinese
Kelebian anake ningalin ngecap jele igel jogede, nanging sujatine igelane puniki ngelah makna.
English
-
Indonesian
-
Literature Joged bungbung erotis?
Balinese
Sedek dina dugas tiang lakar mulih kampung, di jalan tiang ten sengaja ningalin tegeh langite lan tiang ningalin liu pesan kabel-kabel ane menumpuk ring sisin ditu.
English
-
Indonesian
Suatu hari ketika saya akan pulang ke kampung, di jalan saya tidak sengaja melihat langit dan saya melihat banyak sekali kabel-kabel yang menumpuk di langit.
Literature Kabel yg menumpuk di langit
Balinese
Dijalan e iraga ningalin liu ade toris ,turis e liu ramah', Sampun neked di kuta tiang lan timpal' ngalih tongos negak ngantosang sunset e ngenah .
English
-
Indonesian
-
Literature Kalah nari dari tamu
Balinese
Heran ti hati ne yen ningalin gaya ne, saru antara nuutin jaman ape mula jelemane mebikas.
English
-
Indonesian
-
Literature Karena Trend
Balinese
Kebenengan umah tiange ada di sisin jalan rayane dadine, tiang ngidang ningalin anak sane majlawatan di jalane.
English
-
Indonesian
Kebetulan rumah saya bertepat di pinggir jalan raya, jadinya saya bisa melihat barang siapa yang berkeliaran di jalan melalui gerbang rumah saya.
Literature Katanya Nyepi, Kok Jalan-Jalan?
Balinese
Tiang dot pesan ningalin tukade asri lan harum, apang gumine lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Kelestarian Sungai
Balinese
Kesenian Bali Sedih tiang ningalin liu jani anake sing demen teken seni.
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian Bali
Balinese
Titang pedalem pesan ningalin bulene ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Kita harus melestarikan alam Bali
Balinese
Titang pedalem pesan ningalin bulene ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Kita harus menjaga kebersihan bali
Balinese
Pemerintah tusing ja ngoyong dogenan ningalin krama Baline kena virus corona.
English
-
Indonesian
Sebelum adanya peraturan dari pemerintah untuk tinggal di rumah saja, tidak sedikit orang yang jarang dapat berkumpul dengan keluarganya.
Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Kumpin tiange tusing ningalin uli tahun 2000, 5 sasih wusan pensiun dadi guru SD.
English
-
Indonesian
-
Literature Kumpin Tiange Buta, Tusing Tepukina Pemerintahe Korupsi
Balinese
Kesadaran nike harus mulai uli dewek iraga pedidi, lamun tongos e bersih nyen masi melah ningalin?
English
-
Indonesian
-
Literature Lingkungan butuh toleransi dari masyarakat
Balinese
Ring rahina redite, tiang melali ka pasisi Sanur, tiang ningalin liu torise melali ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature MALU
Balinese
Kesadaran nike harus mulai uli dewek iraga pedidi, lamun tongos e bersih nyen masi melah ningalin?
English
-
Indonesian
-
Literature MASYARAKAT TIDAK MEMPERHATIKAN DAMPAK LINGKUNGAN YANG BURUK
Balinese
Makesyab tiang ningalin penabuh ne penabuhne nika bule ,ia dueg sajan mekendang ,mih kene jani bule ne ane ngoyong di bali .ia dogen melajah ngelestariang budaya Bali, masak jani irage ane lekad lan hidup di Bali tusing bisa menabuh Bali .laan semeton gabrasang bayune melajah menabuh apang tusing pocol sedai ke pura ningeh gamelan Bali , ngiring je lestariang budaya baline mangde tetep ajeg lan lestari
English
-
Indonesian
-
Literature Malu sama bule
Balinese
Di subane tiyang neked di desa timpal tiyange' tiyang ningalin ade ibuk - ibuk ngayah di banjarne'.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari kita melestarikan budaya bali

Property "Balinese word" (as page type) with input value "ni\lin/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.