Difference between revisions of "Sik"

From BASAbaliWiki
(Created page with "{{PageSponsorWord |sponsor_enabled=No }} {{Balinese Word |balinese word=sik/. |is root=No |root=Sik |media=Sik |kasar=Sik |halus=Siki |related words=besik; siki; dua; kalih; a...")
 
(Copying Andap)
 
Line 3: Line 3:
 
}}
 
}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|andap=Sik
 
|balinese word=sik/.
 
|balinese word=sik/.
 
|is root=No
 
|is root=No

Latest revision as of 10:04, 26 December 2019


sik/.
sik
Root
Sik
Other forms of "Sik"
Definitions
  • one (short form of 'besik' which mean one) en
  • satu (bentuk pendek dari kata 'besik' yang artinya satu) id
Translation in English
one (short form of 'besik' which mean one)
Translation in Indonesian
satu (bentuk pendek dari kata 'besik' yang artinya satu)
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Sik
Andap
Sik
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Nyoman : Om Swastiastu, Bu!

Ibu: Ye, Nyoman, kaden nak nyen! Engken, engken Man? Nyoman : Baang meli biune ene Bu, aijas. Ibu: Oh, meli biu, amen biu ene aji selae (Rp 25.000), amen biu ene aji duang dasa. Ane cen kal alih, Man? Nyoman: Ane ene, gede-gede. Ibu: Ngelah gen nenenan! Nyoman: Kresek sik! Ibu: Sing dadi nganggon kresek, sing ada kresek. Nyoman sing nawang to ba kreseke to ba ngae leteh gumi Bali! Jog sing nawang apa Nyoman nenenan! Nyoman: *ngaba biu nganggon bajune

Ibu: Ngelah gen Nyoman totonan.
English
Nyoman: Om Swastiastu, ma'am!

Mother: Eh Nyoman, I guessed anyone! How, how can I help you, Man? Nyoman: I want to buy one banana, ma'am Mother: Oh, you want to buy a banana, this banana costs Rp. 25,000, and this banana costs Rp. 20,000. Which one do you want, Man? Nyoman: This one, the bigger. Mother: Ah, you are joking, Man! Nyoman: One crackle bag please! Mother: You can't use a crackle bag, it's not available here! Nyoman, doesn't you know? This crackle bag is what makes Bali's earth dirty! You dont know such a thing, Man! Nyoman: *carrying a banana in his shirt

Mother: He is so funny
Indonesian
yoman : Om Swastiastu, Bu!

Ibu: Eh Nyoman, saya kira siapa! Bagaimana, bagaimana Man? Nyoman : Saya mau beli pisang satu sisir, Bu Ibu: Oh, mau beli pisang, jika pisang ini harganya Rp 25.000, jika pisang ini harganya Rp 20.000. Mau yang mana, Man? Nyoman: Yang ini, besar-besar. Ibu: Ah, Nyoman ini bisa saja! Nyoman: Tas kresek satu! Ibu: Tidak boleh pakai tas kresek, di sini tidak ada! Nyoman tidak tahu? Tas kresek ini lah yang membuat kotor bumi Bali! Nyoman ini tidak tahu apa-apa! Nyoman: *membawa pisang dengan bajunya

Ibu: Bisa saja Nyoman itu!
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Madaya I Kerkuak nunden I Angsa tuun ngalih be sik kolamne Pan Berag.

“We Angsa cai dueg ngelangi kemu tuun juk bene di kolame!”

Masaut I Angsa, “we kerkuak kolame ne nak ada ane ngelahang, da ngaba bikas jele nyanan nemu sengsara!
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
Lantas ngamah nyambu baduur. “Lutung……., idih sik nyambue.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Teken I Kancil
Balinese
Klenting,, saget memunyi hp Nyoman,,, ade timpal dugas SMA ngorin ngae layangan.. "Bli komang gaenan tiang layangan sik, lakar anggo lomba layangan online..
English
-
Indonesian
-
Covid I Nyoman saking Kuwum (Gede suwitra)
Balinese
Ape buin pedharman tiang paling sik duur, pastine di duur penataran, aeng keweh ne tiang nagih ngatur bakti keme.
English
-
Indonesian
Apa lagi pedharman saya paling di atas, pastinya di atas penataran, sungguh susahnya saya mau sembahyang kesana.
Literature Ramainya orang di Pura Besakih
Balinese
Ape buin pedharman tiang paling sik duur, pastine di duur penataran, aeng keweh ne tiang nagih ngatur bakti keme.
English
-
Indonesian
Apa lagi pedharman saya paling di atas, pastinya di atas penataran, sungguh susahnya saya mau sembahyang kesana.
Literature Ramai nya orang di Pura Besakih
Balinese
Ngorahang sik anak len ragane uli Bali nanging ten uning Tradisi lan Budaya Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI YANG TAK SEJATI
Balinese
masaut Kadek sambilang kenyem-kenyem. “Kadek nak mule rajin, teka sik duri mulih sik malu, hahahaha”.
English
-
Indonesian
masaut Kadek sambilang kenyem-kenyem. “Kadek nak mule rajin, teka sik duri mulih sik malu, hahahaha”.
Literature Di sekolah
Balinese
Yen sik Jana e ngae engken?
English
-
Indonesian
keto Kadek matakon. “Yeh, Kadek sing tawang?
Literature Di sekolah
Balinese
Yen tolih uli anakne biiiiissss jeg liu pisan, ade ane jegeg, bagus, alit, bajang miwah pekak ehh montok bin sik.
English
-
Indonesian
-
Literature JENGAH DENGAN KEADAAN !!!
Balinese
Indonesia ngerereh posisi 62 saking 70 negara tingakat literasi nyane, beih ento indonesia ube rumasuk sik duri.
English
-
Indonesian
-
Literature Jendela Dunia
Balinese
Sekitar jam 7.15, sekonden tiyang masuk, tiyang muspa dumun tur mapamit sik rerama.
English
-
Indonesian
-
Literature Ubud Macet Milehan
Balinese
CORONA

guminé sepi sipêng nanging boya nyepi ulian virusé mayus Corona dadi primadona ngaé gurubug telah jadmané pada pagebiug tusing bêsik tusing dadua tusing cerik tusing tua makejang pagebiug madugdug ka isolasi tusing dadi disisi masekeb kaidentifikasi jani jalan introspeksi iraga patut mataki-taki ngalih solusi ané pasti apang tusing liunang teori apa buin liunan munyi

apang tusing enggalan makejang ajak mati
English
-
Indonesian
-
Covid Corona & Grubug olih: Eka Mudiartika Yasa
Balinese
Monto gen semeton, biin sik nah diolas bedikin nganggo kantong plastik,ganti jani anggo tas belanja ane ramah lingkungan
English
-
Indonesian
-
Literature Kok masih saja ada sampah di pinggir pantai ya?

Property "Balinese word" (as page type) with input value "sik/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.